人民網首頁
今天我們為什麼敬重楊絳?
  •     百歲老人楊絳走了。一時間,不同職業、不同年齡的人開始轉發吊唁文字,從生平往事到悼念文章,傳遍了朋友圈...
楊絳先生遺體在京火化 不設靈堂
  •     楊絳先生遺體27日在京火化。上午9時許,從北京協和醫院起靈,前往八寶山。遵照楊絳先生遺囑,喪事從簡。
105歲楊絳去世 一生同"二書"結緣
  •     著名作家、翻譯家、中國社會科學院榮譽學部委員、外國文學研究所研究員楊季康(筆名楊絳)先生,以105歲高齡於2016年5月25日1時10分逝世。
李輝:楊絳先生,智者遠行
  •     懷念逝者,最好的方式是讀她的書,是感悟一個智者的睿智,從容,心靜如水。
楊絳錢鐘書作品絢爛至極歸於平淡
  •     錢鐘書知名研究學者、蘇州大學文學院博導季進驚悉楊絳先生去世很沉痛,“錢鐘書與楊絳是學術上的知音”。
白燁追憶:那個客廳像我的學堂我的家
  •     在白燁的回憶裡,楊絳先生是一個“特別認真”的人。上世紀九十年代,白燁作為責編,出版過《楊絳作品集》。
張頤武:楊絳對生命充滿悲憫情懷
  •     張頤武稱,楊絳在中國現當代文學中有著很重要的地位,她的劇作、小說、散文,都是重要的研究對象...
網友痛悼:"我們仨"再無生離死別

相關報道

人物介紹

楊絳,錢鐘書夫人,本名楊季康,生於1911年,著名作家、翻譯家,劇本有《稱心如意》.《弄真成假》、《風絮》﹔小說有《倒影集》、《洗澡》﹔論集有《春泥集》、《關於小說》﹔譯作有《1939年以來的英國散文選》、《小癩子》、《吉爾·布拉斯》、《堂吉訶德》等。近年還出版了回憶一家三口數十年風雨生活的《我們仨》。96歲成書《走到人生邊上》。

  1911-2016年,本名楊季康,祖籍江蘇無錫,生於北京。著名的作家,戲劇家、翻譯家,錢鐘書的夫人。1932年畢業於蘇州東吳大學,1935年至1938年留學英法,回國后曾在上海震旦女子文理學院、清華大學任教。1949年后,在中國社會科學院文學研究所、外國文學研究所工作。
  楊絳通曉英語、法語、西班牙語,由她翻譯的《唐·吉訶德》被公認為最優秀的翻譯佳作,到2014年已累計發行70多萬冊﹔她早年創作的劇本《稱心如意》,被搬上舞台長達六十多年,2014年還在公演﹔楊絳93歲出版散文隨筆《我們仨》,風靡海內外,再版達一百多萬冊,96歲成出版哲理散文集《走到人生邊上》,102歲出版250萬字的《楊絳文集》八卷。
  

 

斯人已逝香猶在

聽楊絳談往事  2008年10月,在錢鍾書先生逝世十周年之際,三聯書店曾出版了《聽楊絳談往事》一書。書中序言為楊絳先生親筆手寫:“為我寫的傳並沒有幾篇,我去世后也許會增加幾篇,但征得我同意而寫的傳記,隻此一篇。”

  該書作者吳學昭,是錢鍾書和楊絳大學時代的老師吳宓的女兒。為寫這部傳記,她用了將近三年的時間與楊絳先生對談,書中詳細記錄了自楊先生出生至九十八歲的人生經歷。

  斯人已去,人民網文化頻道節選了《聽楊絳談往事》的部分章節,以此回顧先生昔日風採。【詳細

楊絳談人生

  談教育:“好的教育”首先是啟發人的學習興趣和學習的自覺性,培養人的上進心,引導人們好學和不斷完善自己。要讓學生在不知不覺中受教育,讓他們潛移默化。這方面榜樣的作用很重要,言傳不如身教。
  談婚姻:愛不是盲目的,是理解,理解愈深,感情愈好。相互理解,才有自覺的相互支持。
  談自由:你罵我,我一笑置之。你打我,我決不還手。含忍是保自己的盔甲,抵御侵犯的盾牌。我甘心當個“零”,人家不把我當個東西,我正好可以把看不起我的人看個透。這樣,我就可以追求自由,張揚個性。含忍和自由是辯証統一的。含忍是為了自由,要求自由得要學會含忍。 【詳細