人民網>>文化>>本網原創

麥家《解密》在21個英語國家出版 當代文學如何出海?

本報駐西班牙記者  丁大偉

2014年07月25日07:56    來源:人民網-人民日報    手機看新聞
原標題:《解密》西行

  圖①:西班牙一家書店,《解密》被擺在了最醒目的位置。
  麥 家供圖
  圖②:為了凸顯中國元素,“對話”書店櫥窗內的《解密》上面放了雙筷子。
  本報記者 丁大偉攝
  圖③:馬德裡街頭,公交車上的《解密》海報。
  麥 家供圖

  從今年3月開始,隨著多家英美主流媒體大篇幅報道,麥家作品《解密》以15%的高版稅在英美等21個英語國家出版,出版該書的兩家出版社均是大名鼎鼎——企鵝出版集團和法勞·斯特勞斯·吉羅(FSG)出版集團。

  6月,《解密》的西班牙語版由西語國家第一大出版社——西班牙行星出版集團出版。為了給新書造勢,《解密》的宣傳海報印在了馬德裡18條公交線路的公交車上。6月底到7月底,為了配合《解密》的宣傳,麥家應行星出版集團的邀請,開啟了他為期近一個月的西語國家之行,其間,接受了上百家當地媒體的採訪。國際出版巨頭力推、大手筆廣告、密集的媒體報道,這些待遇,對於中國當代作家而言,可謂空前。

  但對於麥家的海外走紅,卻有很多出版人、學者大呼“意外”,就連剛剛從拉美歸來的麥家本人也連稱“沒想到”。

  麥家作品緣何讓國際出版巨頭們青睞有加?如此推廣力度下,麥家的書賣得怎麼樣?當地媒體和讀者是如何看待麥家及中國文學的?走紅的背后,是否能摸索出一些經驗為更多中國當代文學作品走出去提供有益借鑒?文化版特推出連續報道,首篇讓我們走進西班牙一探究竟。 

  ——編 者

 

  佔據書店醒目位置,店家看好銷售行情

  1974年開始營業的“對話”書店坐落在號稱西班牙最奢侈的塞拉諾大街上。書店建筑風格獨特,它的整體設計和裝修都是由西班牙著名建筑師、普利策獎獲得者拉斐爾·莫雷諾完成的。書店的櫥窗內擺放著目前書店力推的熱門書籍,中國作家麥家的《解密》放在中央位置,書上放了一雙筷子,旁邊是一個調羹和一件瓷器。

  “這本書我已經看了一大半,很喜歡,所以我希望我們的顧客也能看看這本不一樣的中國小說。”書店店長卡門說。“不過,我不太了解中國的裝飾藝術,所以就擺了這幾樣我覺得比較有中國風情的物品在書的旁邊,希望引起顧客的注意。”卡門解釋說。

  《解密》在“對話”書店推出一個月左右,共賣出了30多本。對於這個成績,書店店主羅茜奧感到滿意,但她期待的顯然更多。

  “這是一本很好的小說,與以前我們熟悉的來自中國的書籍不一樣,故事性很強,很能抓人,我認為它應該可以取得更好的成績。”羅茜奧說。“以前我們店裡銷售的關於中國的書籍都是有關經濟和文化的,還有一些中國古典文學作品,這是我們第一次推出中國當代作家寫的小說。”卡門說,“在西班牙,我的文化層次屬於比較高的,做的又是圖書生意,但即使這樣,我對中國當代文學的了解仍然很少,如果是街上的普通人,那就更別說了。”正是因為如此,對於《解密》的來襲,卡門感到驚喜並且十分好奇。

  據麥家助理閆顏介紹,幾乎在所有西語國家的重要書店,《解密》都被擺在了醒目位置。

  連續3個星期在18條公交車線路上投放大幅廣告

  《解密》在西班牙的出版商為西語國家中最大的出版社行星出版集團,其推出的《解密》西語版從今年6月起開始在全球發行。為了給麥家和《解密》西語版的發行造勢,行星出版集團連續3個星期在18條馬德裡的公交車線路上投放大幅廣告,廣告詞寫著:誰是麥家?你不可不讀的世界上最成功的作家。廣告背景正是《解密》西班牙語版封面:深褐色的木格鋪在紫紅色的絲絨上,其中的一格放著一隻骰子,骰子上方用金色寫著麥家,白色寫著書名《El Don》。

  出於對麥家和《解密》的信心,行星出版集團決定大手筆推廣《解密》,除了廣告投放外,還邀請麥家來到西班牙與媒體來了次親密的“面對面”。在馬德裡和巴塞羅那4天的訪問中,麥家接受了43次專訪,其中包括西班牙全部五大國家級主流媒體,媒體刊出的報道共有80條。行星出版集團還將《解密》納入了旗下最著名的“命運”書庫,這使得《解密》得以與馬爾克斯、博爾赫斯、略薩以及多位諾貝爾文學獎得主的作品並列,這是中國當代小說首次入圍這一西語經典文學書庫。

  為了讓《解密》能夠在西班牙語國家一炮打響,《解密》西語版的責編瑪利亞和她的同事們在書籍包裝和設計上也費了許多心思。“當時我們為了給《解密》取一個最佳的西語名字,就討論了好幾個星期。在我們看來,如果將‘解密’直譯為西班牙語的‘解開密碼’,其內涵就太狹隘了,因為這本小說的內容要遠遠超出這個話題。最后我們選取‘El Don’作為書名,‘Don’是我們對男性的尊稱,‘El Don’可以理解為一個特別的人或者一個天才等等,這符合主角容金珍的形象。”瑪利亞回憶說。

  中國當代文學在西語國家是新鮮事物,人們有興趣去了解

  “《解密》西語版的首次發行量為3萬本,這已經是一個比較高的數字,我們相信這本書能夠取得成功。”瑪利亞說。據行星出版集團外國文學公關推廣負責人瑪爾塔透露,他的同事達尼埃爾在中國參加一個中國當代文學的推廣會時認識了《解密》和麥家。我們在閱讀了這本小說的英文版后非常喜歡,同時了解到《解密》在英國和美國的成功,出版社很快決定購買版權並將其出版。“這是一部很特別的小說,從故事到寫作手法都是如此。”瑪利亞說。讓他們更為期待和振奮的是未來能與更多的中國當代優秀作家合作。

  “中國當代文學在西班牙語國家是一個新鮮事物,人們有極大的興趣去了解,而且在與中國作家的接觸中,我們也感受到了中國文學走出去的強烈願望。麥家本人這次就給我們提供了很大的支持,他親自來到西班牙以及墨西哥和阿根廷,媒體對於能夠採訪這位著名中國作家反應極為熱烈,最后的傳播效果也非常好。通過與媒體的對話,讓大家不僅了解了麥家和他的作品,也對中國文學和當代中國有了整體和深入的認識。”瑪利亞說。

  據介紹,行星出版集團此前還曾出版過中國作家余華的作品《兄弟》《許三觀賣血記》《活著》以及莫言的《變》。行星出版集團負責莫言和余華作品的主編馬爾·加西亞表示,余華是一位偉大的當代中國作家,為許多西班牙讀者所了解。他的代表作《活著》已經再版3次,目前仍“活躍”在西班牙的書店裡,行星出版集團有意出版余華的所有作品。而莫言在獲得諾貝爾文學獎后其市場影響力大為提升,在西班牙他已經是一個作品銷售量比較高的作家。

  瑪爾塔表示,無論是莫言獲得諾貝爾文學獎,還是麥家作品在海外的成功,都說明了中國當代文學的實力。行星出版集團願意成為中國當代文學作品和西班牙語讀者之間認識和溝通的橋梁。


  《 人民日報 》( 2014年07月25日 12 版)

(責編:王鶴瑾、許心怡)


注冊/登錄
發言請遵守新聞跟帖服務協議   

使用其他賬號登錄: 新浪微博帳號登錄 QQ帳號登錄 人人帳號登錄 百度帳號登錄 豆瓣帳號登錄 天涯帳號登錄 淘寶帳號登錄 MSN帳號登錄 同步:分享到人民微博  

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖