中新社西寧5月19日電 (羅雲鵬)19日,記者從中國民族語文翻譯局藏語文室獲悉,《青川甘滇四省藏區行政自然村名漢藏對照》和《青川甘滇四省藏區寺院山川名漢藏對照》兩書已於本月出版發行,標志著四省藏區地名漢藏翻譯將規范化。
據了解,青海、四川、甘肅、雲南四省藏區行政自然村名及寺院山川名稱漢藏翻譯規范化工作始自2010年,課題組歷時4年,通過查閱地方州縣志、咨詢當地編譯部門、實地調查等方法,搜集整理了四省藏區行政自然村名稱約40400條、寺院山川名稱約14400條,繼而完成了錄入、編序、校對、審定等工作。
中國民族語文翻譯局藏語文室主任達哇才讓介紹,為了增強漢藏地名翻譯文本的規范性、可行性和權威性,課題組通過召開專家會、書面征詢等形式,先后聽取了約150名專家的意見,得到了社會各方面的有力支持。《青川甘滇四省藏區行政自然村名漢藏對照》和《青川甘滇四省藏區寺院山川名漢藏對照》兩書已於本月正式出版發行。
達哇才讓表示,此前除西藏自治區以外,青海、四川、甘肅、雲南四省10個藏族自治州、830多個鄉鎮等的行政自然村名及大量寺院山川的名稱,均無統一規范的漢藏語地名翻譯對照文本。
“這一狀況,致使中國漢藏地名翻譯方面存在諸多問題,在一些十分重要的文件文獻和新聞宣傳的漢藏翻譯中,也經常出現地名譯名方面的差錯”,達哇才讓說,“一名多譯、望文生義、張冠李戴、似是而非的問題層出不窮”。
“這一項目的完成,不僅提高了藏語地名翻譯的准確性,而且對保護民族文化遺產和推動藏族聚居區信息化建設都有很強的現實意義。”達哇才讓說。(完)
(來源:中國新聞網)