|
其实对话的重要性在日常生活中也是特别明显的。朋友交往也不能没有语言,对不对?高雅的朋友之间,语言也高雅。“只做不说”和“多做少说”有时候会留下遗憾,因为你的亲人并不总是在看着你的。所以,有些事情,特别是一些关键性的想法,应该学会表达出来,一方面是让别人知道你的想法,另一方面也是给别人机会表达不同意见。
在特殊的场合下,沉默是有力量的,我不否认,但是,语言也确实有它独特的妙处,语言是一个人思想和性格魅力的名片,会讲话、讲真话的人,是很可爱的。
■要想让人认识维生素C,最好的方法是给他个大苹果吃
安顿:每个人的政治敏感度是不一样的。我在您的作品中发现,您好像是个很感性的对话者,抛开大段的政治理论论述,您通常会拿出一些比较家常甚至是比较温暖的小故事来作为例子,补充到相对枯燥的论述当中。这是一种交流的技巧吗?
赵启正:我不喜欢用“技巧”这个词,我喜欢说真挚,真挚是深度沟通的前提。
我做外宣工作这么多年,有一个很深的体会,就是经常遇到词不达意的时候。即使在我们中国,时代不同了,一个词的变化还会很大,更不用说中文和外文之间翻译上的差异。比如说,“鼓吹”这个词。现在一说,是一个含有贬义成分的词,但是在50年代就不是这样,郭沫若先生写过一首诗,就是《为第一届全运会鼓吹》,那时候这是个好词。再比如说,“宣传”,这个词我们用了这么多年,在中文里面,完全是一个很好的词,但是在英文中,人们找不到能够完全对应来解释它的词。人们一直沿用propaganda这个词,中国人这样翻译,外国人也这样翻译,但是你去翻一下字典,马上就会发现,在这个词前面有一个小括号,写着“贬”,是贬义词,有强词夺理、强加于人的意思。所以,我就不用这个说法,我不说对外“宣传”中国,我说是“说明”。也有一个美国的《领导者》杂志说赵启正是在“向世界呈献中国”(PRISENTINGCHINATOWORLD),大概意思是说赵启正把中国的实际情况讲给外国人听,呈献一种真实,也比说英文的“宣传”好。类似的例子很多。遇到这种情况,就是词不达意的时候。本来不同的国家和民族之间是存在文化差异的,再加上词汇的使用不恰当,误解会越来越多。
我明白你说的感性起点。我觉得那其实是一种情感交流。词不达意,解释起来很困难,什么是人类共同的?感情,感动。我觉得讲故事、讲好故事是一种沟通感情的方式,人与人共同的感动能化解很多矛盾,有助于形成共同的认识。举例子来说,有一次,在美国,和二战援华老兵以及他们的亲属座谈,我的演讲也是一次和他们共同回顾历史的过程。我讲了1943年在中国牺牲的一位24岁的美国军人吉米·福克斯的故事,他本来可以成为一名好丈夫、好父亲,可以有幸福的爱情和家庭,但是,他到中国来,并且在中国牺牲。这是中国和美国人民在历史上的友谊见证之一。接着我又讲到了“9·11”时,在场的一位中国裔小伙子曾喆,他不是急救人员,但他一直在帮助别人,直到最后牺牲。纽约州长称他是“真正的英雄”。我讲这两件事,在场的人都非常感动,他们会很自然地意识到,不管还存在多少障碍,中美两国的人民是可以非常友好的。这个结论不用去说出来,在场的人都能感觉到。这个判断是他们自然产生的。这也可以说是感性起点带来的理性高度吧。 【1】 【2】 【3】 【4】
|
| 请注意: |
- 遵守中华人民共和国有关法律、法规,尊重网上道德,承担一切因您的行为而直接或间接引起的法律责任。
- 人民网拥有管理笔名和留言的一切权力。
- 您在人民网留言板发表的言论,人民网有权在网站内转载或引用。
- 如您对管理有意见请向留言板管理员或人民日报网络中心反映。
|
|
|
|
|
 |
 |
|
| *人民头条 16元/月发送TTD到8166订阅*
|
| 第一手的新闻资讯,让您立刻掌握天下大事! |
| 人民资讯MINI站 联通用户发送
N 至9510 |
| 人民网手机门户 北京移动用户发5988到01268 |
|
|
 |
|
 |
|
|
|
| 文化专题推荐 |
 |
| 健康指南 |
 |
|