粗制滥造不会买账 哈7惊现中文盗版

2007年08月13日08:32  来源:北京晨报

 【字号 打印 留言 论坛 网摘 手机点评 纠错
E-mail推荐:  


 
  ●私译《哈7》遭逮捕 中国私译者得小心 
  ●盗版威胁不了波特地位 
  ●《哈利·波特7》:神奇与平凡同在 

  ·盗版哈7的封面有模有样

  ·内页翻译粗糙不堪,还有“这里翻不好”字样

  内容 网友自发翻译 时间 早于正版三个月

  《哈利·波特》系列小说和电影正在热卖之时,记者昨天意外发现,盗版的中文译本《哈利·波特7》已经在一些书摊上惊现。因为难以追查到盗版源头,正牌出版商“人文社”对此非常无奈。律师表示,翻译“哈7”可以,但公开传播已属侵权。不少人已经通过网络阅读了这种翻译版本,但铁杆哈迷表示,不会为盗版翻译买单。

  奇货可居 售价不低

  书贩


  盗版的《哈利·波特7》售价15元,共有224页,与很多同样厚度的正版图书定价相仿。记者发现《哈利·波特》被摆在了整个书摊最显眼的位置,想议价,老板嘿嘿一笑:“少一分钱都别想拿走。我这书一天卖三四十本,特火。”拿来细看,该盗版书做得有模有样,选取了英国版的封面,J.K.罗琳著,苏农译的字样俱全,下方还赫然印着人民文学出版社的字样,内页“图书在版编目数据”竟然也有,“李鬼”包装得很像“李逵”。翻开细看,内容却粗糙不堪,翻译的文本漏洞百出,甚至还有括号标注的“这里翻不好”等字样。书摊老板告诉记者,这书刚到货几天,每天都能卖个几十本。当记者询问该书是不是正版,从哪儿进货等敏感问题时,老板眼一瞪,“你问那么多干吗,要买就买,不买走人。”

  难以追查 束手无策

  出版社


  “盗版”的生产销售如此之快,让人心惊。记者采访了人文社策划部主任孙顺林,面对这一问题他有些无奈,“我们也在前几天就发现一些书摊上出现盗版了,还打着人文社的旗号。出现盗版有两种可能,一是盗版者直接把网上网友翻译的版本印成书,另一个就是他们自己雇用翻译,相比较而言前者的翻译质量可能更好一点,至少是出自热心的哈迷之手。”

  孙主任表示不论是传统的纸质书,还是在网上流传的电子版都涉及侵权,人文社拥有“哈波系列”纸质书版权,“我们之前也曾经追查过,街头盗版书摊的摊主说就是一个不认识的人拿着一两本书找到他,自己卖了赚两块钱而已,这样就像大海捞针,根本找不到源头。一旦找到,我们一定会起诉他们。”而网络版权在作者罗琳那里,“《哈6》时罗琳曾经在全球范围内就电子版侵权问题发表过声明。《哈7》方面,在法国有个小孩私自翻译,罗琳已经在上周委托法国警方拘捕相关人士。目前中国方面并没有得到罗琳的电子版权授权,一旦罗琳授权,我们也会设法追查。”

  至于这样的盗版书比正版提早近3个月出现会不会影响正版书的销量问题,孙主任则颇有信心地表示影响不会太大,“真正的哈迷会分辨正版盗版,绝对不会买盗版。”孙主任透露目前马氏姐妹已经翻译了1/3多,“为什么我们要用三个月时间,因为这是一部文学作品,不仅是单纯地从一种语言翻译到另一种语言,而且要翻译得有文采,让大家有阅读快感,而目前市面上的盗版文字十分粗糙。”

  未获投诉 积极关注

  网站


  7月21日《哈7》英文版全球同步发行时,百度贴吧也同步贴出了英文和翻译的电子版,此后翻译版陆续贴出,不出一个多星期已经完成全部内容。针对这一问题,当天就出现了对百度的质疑声音,而当记者昨天致电百度方面时,其新闻发言人杨先生依旧保持了当时的态度,贴吧是给网民提供互动的一个平台,而迄今为止百度方面并没有接到任何知识产权权利人就此问题任何形式的反映,但百度一贯重视互联网领域的各种相关知识产权保护,所以会对此事给予关注。

  公开传播 就是侵权

  律师


  而律师明确表示网上流传电子版属于侵权行为,擅长知识产权官司的律师杨永涛在接受采访时表示,作家对自己的作品具有著作权,这其中包括翻译权和网络传播权,因此翻译《哈7》,必须得到原作者的同意。如果只是自己私底下翻着玩,不公开发表,这是别人无权干涉的,当然别人也无法获知;但如果把翻译的东西在网上公开,从著作权法角度看,已经构成一种侵权行为。它的结果是,或者增加了网站的点击率,或者扩大了网站的影响力等,对网站来说也是收益的一种方式。

  哈迷

  记者在采访中发现,哈迷翻译的版本比较多,尤其是一些“主流”(翻译得较好、网站上浏览量高的)版本能称得上精彩,而这些盗版书就是将网上的“主流”版本印刷而来的。有些心急的读者表示,确实已经从网上先睹为快,“我只是想了解故事,看看网络翻译就足够了。”而铁杆哈迷却很坚定地对盗版书说“不”。记者昨天采访了一位骨灰级哈迷,对方表示一定会等到正版书,“虽然等得很着急,但盗版书还是有不准确的地方,而且拿到正版书的那种激动是盗版书不可能达到的。所以这个时候即便是看到盗版书摆在眼前,也会很理智地不去看它一眼。”晨报记者 王琳

  ■链接

  盗版《哈7》的翻译相当粗糙


  P35:但现在它紧紧把他包围,似乎要充满他的皮肤,震动着他的前胸,塞住了他的喉咙(这里翻不好= =)。

  P84:他(克利切)脖子一梗,“挂坠盒,小主人雷古勒斯的金挂坠盒,克利切不对,克利切做了傻事!!”

  ……(我靠)

  哈利抡起克利切狂摔(大致意思,不一定是,不过肯定属于虐待的门类)。

  P94:蒙顿格斯皱着眉毛想了一会儿。“个子很矮,……(后面不会翻译了)”

  译者、出版社的名字赫然在册

  正版10月才出,盗版8月就印

 盗版哈7的封面有模有样
 盗版哈7的封面有模有样
 内页翻译粗糙不堪,还有“这里翻不好”字样
 内页翻译粗糙不堪,还有“这里翻不好”字样
 
(责编:黄维)
新闻检索:    
   热图推荐
孩子这样才是健康的长高孩子这样才是健康的长高
北京治堵新政能"治本"吗北京治堵新政能"治本"吗
最可能消灭的癌最可能消灭的癌
健康热点健康热点
   精彩新闻
·争议优酷“泡沫”:亏损公司为何给出60倍市盈率
·在美被控虚假陈述 “网购第一股”麦考林股价腰斩
·供货商收到厂家非正式通知 iPhone4或面临暂时停供
·重庆移动原总经理沈长富或因张春江案被带走调查
·李克强:建立基本药物制度 加快公立医院改革试点
·疾病周刊:儿童白血病不要急于治疗 详细检查很重要
·每日“食事”聚焦:曝部分超市食品卖不出去换包装
·冷霜难降疯苹果 收购价和零售价不断创新高
·开开关关更省电?空调冬季使用四误区
·不合格小家电公布 新飞电热水壶上榜
·北京肿瘤医院回应“医生收回扣”事件
·南京现血荒10个月所有血型都缺 致手术无法进行
   博客精选
·公众人物拿什么为自己正名护航 中国人为何不自信
·培养孩子从画画开始 中国人为什么对"启蒙"没兴趣
·毛主席下决心定都北京的高参 冯玉祥爱搞"恶作剧"
·毛泽东林彪都曾重上井冈山 热血谱写的革命就义诗
·史上出现过多少位太上皇 古代最荒唐一次强奸事件

羊年真的会惨吗?羊年真的会惨吗?
我们的福利受法律保护我们的福利受法律保护
   小编推荐
·[文化]质疑声中签约50亿 “夜郎”能否助新晃脱贫
·[关注]拿暴力和黄色当笑料:低俗文艺,观念有误
·[批评]诺奖是面镜子 照出中国作家的“小”
·[读书]《温文尔雅》:温家宝引用诗文赏析
·[读书连载]朱镕基答记者问 毛泽东最后岁月
     频道精选
<阿凡达>内地票房2.6亿<阿凡达>内地票房2.6亿
马祖尔再度回归大剧院马祖尔再度回归大剧院
[一语惊坛]收入差距尚且"讳言",分配不公如何"开刀"?
[论坛]美派三航母迎接胡总出访?·六国要联合对抗中国?
[访谈]党国英谈农村城镇化·外交部李松谈伊朗问题
[辩论]  花千亿投资迪斯尼,值吗?·你认同买不如租吗?
[博客]温总理:见一叶而知天下 女副市长咋被骗色骗财?
[博客]毛泽东为何成中国文化符号 男人居住北京11条理由
   无线·手机媒体
“G族看两会 不是浮云”“G族看两会 不是浮云”
“手机民意直寄总理”“手机民意直寄总理”
人民网