(望海楼)
王蒙:请爱护我们的语言文字
| 王蒙 |
2008年03月10日08:23 来源:人民网-《人民日报海外版》
| 【字号 大 中 小】 | 打印 | 留言 | 论坛 | 网摘 | 手机点评 | 纠错 |
我们正大张旗鼓地宣传弘扬传统文化,然而,语言文字的一些状况却令人担忧,值得引起我们的重视。
例如电视屏幕上常常出现的错别字,包括面向境外播出的节目。
例如获得大奖的作品中出现“你家父”这样的句子,他不知道尊称别人的父亲是“令尊”,谦称自家的老爷子才是“家父”。
各种对联包括刊载在媒体上的与贴在门上的,很多是对对联的嘲笑,风马牛不相及的两句话,不讲平仄,不分虚字实字,不讲比较衬托,硬写在那里了,实在是对中文的不尊重。看这样的对联,有时真与吃一个苍蝇一样恶心。古代甚至曾经以“对对子”取士。如今成了这样,令人能不痛心?
把小品演出中为了搞笑而错误百出的语句当成了范例,例如认为“相当”是最高级的副词,认为“相当好”的好的程度高于“很好”。这足以令语文工作者叹息!
媒体的一点玩笑,往往误人子弟多多!当读到“离离原上草,一岁一枯荣”时,有的孩子的第一反应竟然是“脚气药”,只因脚气药广告中用了此句。再如“刻不容缓”,某些地方,竟然不如“咳不容缓”那样被青少年熟知。
当然不是故意,名为调侃,实则糟蹋。
简化字回繁,也常常搞得笑话百出。例如谷与穀本来都是繁体字,前者指山谷,后者指穀物,二者合并后简掉穀,谷可以代替穀,但穀绝对不能代替谷,现在一时兴回繁,把山谷也写成了山穀,笑死人。系与係也是如此,当我看到“文学大係”的标题,真的是哭笑不得!简体的钟代替了锺与鐘,但二者含义不同,锺是锺情,鐘是鐘錶(钟表),非要把钱钟书老的名字写繁体字,却又不知道锺与鐘的区分,能不闹笑话吗?繁体範范是两个字,后者是姓,前者才是模範、範式的範却又兼作姓氏,现在一回繁,姓范的都变成姓範的了,其实还真有姓範的,但也有范而不範的呀,真是乱了套了。
趸进一些文理有问题的说法:如“不尽人意”,本应为不尽如人意,演绎的用法大大出了格,前者甚至取代了后者。
区分不了“不以为然”与“不以为意”,将不重视说成“不以为然”,其实“不以为然”是说不赞成,“不以为意”才是说不理会。
错用成语,如把希图侥幸的“守株待兔”,当作军事上的固守用。
不说了,由于一些不负责任的传媒的影响,由于简体繁体字的随便混用,由于对外来影响的匆匆接纳,我们的语文使用进入了无序状态,这已经成为影响一代国人文化素质的大事了!再不能熟视无睹。
(作者为本报特约评论员、作家)
(责任编辑:黄维) |
| 更多关于 王蒙 的新闻 |
| · 与王蒙商榷:阿Q求爱为什么会失败 · 王蒙:走读伊朗 伊斯法罕半天下 · 王蒙《伊朗印象》出版 · 王蒙的《伊朗印象》:比历史还要古老 · 王蒙复旦讲座:“阿Q求爱应背徐志摩的诗” · 王蒙称爱看快乐男声 准备明年报名参加 · 王蒙:一套不仅给中学生看的好书 · 王蒙:当部长的滋味 "换老婆"的风波 · 王蒙:书要照读不误 · 王蒙:真正读过的书只有两本 |
| 相关专题 |
| · 王蒙 |
热图推荐 |
|||
|
| ||
|
| ||
播客·视频 |
|||
|
|
||
小编推荐 |
| ·[聚焦]李肇星自言不敢写回忆录 目前一直在读书 ·[评说]“艳照门”考问淫秽物品认定标准 ·[人物]冯骥才:都学京剧很蠢 将又进入样板戏年代 ·[评论]宋祖英等"不务正业" 明星委员成委员明星 ·[原创]释永信否认少林寺将上市 要做特色文化产业 |
频道精选 |
|||
|
|
||
|
[网眼看会]您有啥问题问温总理,我们给您带到·给总理支招 [论坛]总理的"惦记"和官员的"牵挂"·两会发言是"逗你玩"? [访谈]两会系列嘉宾网谈·郑功成李稻葵解读政府工作报告 [辩论]明星可不可以当政协委员?·该发行500元面值钞票吗? [博客]总理惦记甘肃四件事警醒了谁·红色后代"会师"两会 [博客]吴仪退休我们将忘记她吗·明星委员要"不务正业"? |
彩信·手机报 |
|||
|
|
||










