(文化点击)“go believe”成了“狗不理”的英译名

老字号,怎么给你取“洋名”

2008年01月16日02:53  来源:人民网-《人民日报》

 【字号 打印 留言 论坛 网摘 手机点评 纠错
E-mail推荐:  
  ·相关新闻:
  ·老字号“洋名” 北外专家提意见 
  ·老字号的新洋名 那还叫翻译吗?
  ·京6家老字号敲定英文名 
  图为天津一家“狗不理”店。
  人民网天津1月15日电 (记者陈杰)1月11日,天津市“狗不理”集团有限公司在国家工商总局商标局注册了“go believe”英文商标。“洋名”公布后引发争议,有人认为很有创意,有人则认为丧失了原本的文化含义。

  与此同时,在25万多名翻译志愿者的热情参与下,经过权威专家的严格筛选,全聚德、吴裕泰、同仁堂、瑞蚨祥、荣宝斋、王致和6家北京老字号都有了新“洋名”。其中,全聚德译为“ Quanjude Peking Roast Duck―Since 1864 ”,同仁堂译成“Tongrentang Chinese Medicine―Since 1669”。

  

  “洋名”不妨请“洋人”取(快评)

  闻 白  

  一名老外听了“狗不理”的译名,直言“找不着北”,而“全聚德”的译名未免也太死板……大家议论纷纷,真不知道这些名字到了国外,认知程度到底会怎样?

  中国向来不缺翻译高手,只不过好像仅限于将外国的东西译成中文。如可口可乐,一直被认为是翻译得最好的品牌名。它不但保持了英文的发音,还比英文更有寓意――好喝、清爽、快乐;再如将汽车品牌“Mercedes-Benz”译为“奔驰”,删繁就简,又暗合了汽车的风驰电掣,非常贴切;还有雀巢、家乐福、宜家……比比皆是。

  外国的产品和文化进入中国为什么都能比较畅通?不是外国人有多聪明,而是他们知道利用中国的聪明人,从而把品牌的本土化工作做得更用心。因为只有中国人,才最了解中国人的审美取向。

  由此想到,正如外国推广他们的产品与文化离不开大量的本土人才一样,在中国文化“走出去”的过程中,我们为什么不能也请一些外国人来做这样的工作呢?小到菜名的翻译,大到奥运会主题歌的创作,我们都可以敞开胸怀请“洋人”来帮忙,在这样的过程中,世界可以更好地认识中国。

(责任编辑:刘则华)
我要发表留言
匿名发表  署名:        验证码:
                                   留言须知
新闻检索:    
   热图推荐
“食物相克”大多是忽悠
哪些衰老是正常的
黄健翔挥别凤凰加盟湖南卫视
崔永元入选“感动中国”引炮轰
   精彩新闻
·[高考]招生计划 复习辅导 学习方法 历年真题及答案
·[考研]招生简章 报考指南 复习辅导 历年考题及答案
·[文化]祁县县政府“打太极” 乔家大院“老底”被揭
·[文化]2007年十大流行语发布 “集结号”等入选
·[传媒] 天气预报主持人裴新华辟谣:我不是张斌前妻
·[传媒] 黄健翔为奥运加盟湖南卫视 年收入不低于百万元
·[体育]杜伊请缨全面介入国足 国奥五虎将增援热身赛
·[体育]受邀与英首相品茶 郑智董方卓做客唐宁街10号
·[娱乐]周杰伦和三任女友同台遭吴宗宪等众人猛烈调侃
·[娱乐]无明星无红地毯无庆祝酒会 三无金球30分钟颁完
   播客·视频
面对刘妈妈太想笑
严嵩夏言大斗法 嘉靖为难
   小编推荐
·[聚焦]文化部等7部门启动“全国娱乐场所阳光工程”
·[人物]余秋雨、易中天:负面新闻不断 最近过得比较烦
·[逸事]拿破仑直系后裔穆拉公主的“中国情结”
·[考古]溥仪盗宝换馒头 揭密30万件皇宫国宝流失之谜
·[评说]《天仙配》收视率遭质疑 国产大片扬眉吐气
     频道精选
江姐之子:母亲遗愿我只做了一半
第65届金球奖 昨夜无人入场
[一语惊坛]遏制物价,政府胳膊能扭过市场大腿吗?
[访谈]强坛走进杭州对话诺贝尔奖评委·张洪涛谈民工退保潮
[论坛]国民党能笑得出来吗·民进党:"这个冬天有点冷!"
[辩论]城管惨遭媒体"妖魔化"?·手机漫游费该降低还是取消?
[博客]四川一贪47万砸晕"中组部处长"·恶搞毛泽东须道歉
[博客]刘伯承元帅"闪电"婚姻·中国军事实力排名
   彩信·手机报
《人民日报》手机报

人民网彩信精彩大放送
人民网