人民网>>文化>>滚动新闻推荐

作家薛忆沩谈爱丽丝·门罗:获诺奖在意料之中

2013年10月11日11:30    来源:深圳特区报    手机看新闻
原标题:作家薛忆沩谈爱丽丝·门罗:获诺奖在意料之中

  加拿大作家爱丽丝·门罗获奖了今年的诺贝尔文学奖之后,旅加华人作家薛忆沩接受了本报记者越洋电话采访。

  薛忆沩:门罗获奖在意料之中。很奇怪,去年她跟莫言竞争居然会输给莫言。门罗是一个非常杰出的小说家,不是一般意义上的杰出。我去年就说过她应该获奖了。今年获奖算是还债。

  门罗的重要性早就得到英语世界的公认,前几年获得过布克奖,因此获得诺贝尔文学奖对门罗的重要性不会有太大的改变。在英语世界,像她这样了不起的作家还有一批。至于在加拿大,他们不像中国人、俄罗斯人,或者犹太人那样那么重视诺贝尔文学奖。

  中国读者对门罗了解不多,她很低调。把门罗的小说翻译成中文是有价值的,因为她的小说很好读,可以学。

  在说到村上春树再度与诺贝尔文学奖失之交臂时,薛忆沩认为,“村上有一个弱点,那就是太畅销了。艾柯也有这个问题,昆德拉也是这样。诺贝尔文学奖的评委不会背着钱袋子找钱。”

  至少,在门罗获得诺贝尔文学奖之前,门罗这个来自枫叶之国的女作家不太为中国读者熟知。昨晚,诺奖公布之后,记者经过一番“挖掘”,采访到几位熟悉门罗的作家、翻译家、评论家。

  路内(小说家):门罗是那种在一群红人之中容易被忽视的作家,她唯一的中文版小说《逃离》出色到极点,凭这本书她就可以拿尽地球上的文学奖。这本书启迪作家如何书写世道人心,在晦暗中发现闪亮的事物,尤其珍贵。

  石一枫(小说家):门罗依靠短篇小说这种文体获奖,非常了不起。她的《逃离》看过之后,会感觉她在精心经营短故事,而不像国内的许多作家,基本上把短篇当作大体量作品的边角料。

  彭伦(《格兰塔》中文版主编,英语文学译者):爱丽丝·门罗是国际文坛公认的短篇小说大师,但在诺贝尔文学奖历史上,这是第一次颁给一位纯粹的短篇小说家,从某种程度上说,这是对短篇小说这一文学创作体裁的一种追认和肯定。

  朱晓剑(书评人):门罗所书写的小人物生活,很容易让人联想到怀尔德的剧本《我们的小镇》:在看似平淡中介入一些严肃问题,释放文学应有的能量,渗透到生活内部的能量。

  (王绍培 钟润生)

(来源:深圳特区报)


社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

24小时排行 | 新闻频道留言热帖