台詞靠配音 “國產譯制片”羞煞人

“名詞”解釋:“數字小姐”,某當紅女明星曾被曝出,因背不出 台詞而在拍攝時用“1234567”來替代
本報記者 王彥 張禎希
若非主創在片后的演員表裡有意隱去楊立新的名字,影片 《霸王別姬》 當年能否享譽戛納還是懸案。日前,一段往事的披露將“配音”這一影視作品的幕后英雄推到台前。當年,張國榮雖狠下功夫練習普通話,但在要求嚴苛的陳凱歌導演聽來,終究不盡完美。而且,按國際通行的電影評獎原則,主演用原聲是必要條件。往事揭秘,不得不感謝北京人藝的話劇演員楊立新,是他費盡思量模仿張國榮的聲線,最后才讓程蝶衣這個角色人聲合一。多少人未曾察覺當年的幕后技巧,就有多少人今天會以贊嘆的眼光,重新審視聲音在影視作品裡舉足輕重的作用。
“聲台形表,科班教學從來不離這四字真諦。”導演蘇舟的另一個身份是北京電影學院老師。當被問及今天的演員最需補上哪一課時,他脫口而出:“聲。台詞好,戲才會好,比如王志文。”
這兩天,蘇舟正在橫店執導一部年代戲。夜場外拍,他向記者展示了什麼才算合格的台詞。霧靄間,男主角張鐸的聲音隨著腳踩落葉的沙沙聲由遠及近———“媽,我回來了。”聲線淳厚,吐字清晰,5米開外依然能透出一點急切、一絲安慰。
這不過是演員的基本功。但遺憾的是,“台詞不過關的演員太多了”。蘇舟說,有些是冒進的市場使然,有些是演員的自我修養被束之高閣。
“數字小姐”,台詞全靠后期
橫店秦王宮景區,某古裝玄幻劇拍攝現場。按劇本,男主演有段文言對白,用來彰顯其家國情懷、英雄本色。可現場是,偶像明星支支吾吾,助理一句,他跟讀一句,整段台詞講得支離破碎不算,還氣若游絲,徒留一地英雄氣短。
劇組的收音師顯然習以為常,“若碰上台詞靠譜的演員,收音師在現場最大的敵人是燈光師。因為要收同期聲,又要避免燈光打過來話筒在演員臉上留陰影,兩組設備經常會‘打架’。”但如今,能讓燈光組和收音組用心調度甚至“打”起來的劇組不多了。有些劇組甚至干脆燈光獨大,收音隨意,因為演員台詞全靠后期。
一位收音師告訴記者,台詞功底差的演員大致分四類:稍好些的,助手在劇本上劃重點,明星照本宣科,什麼情節走向、對手戲份,統統與己無關。所以等正式開拍,導演隻能期待他們的台詞基本正確,聲音、情緒那是超綱的要求。另一些演員能背個大概,表情也能對上,可一遇上大段台詞,尤其是古詩詞、文言文,隻能雙手一攤,就盼導演“隨便說兩句,反正后期配”一道特赦令下,輕鬆解脫。
收音師說,這兩類還算“對演戲有要求的”,后兩類則屬於完全放任自己。一部分喜歡依賴“人肉提詞器”,同期聲裡都是提詞聲。剩余一部分就是“數字小姐”,什麼台詞都能用“1234567”來替代。除了“數字小姐”,還有“數字先生”,他對自己發明的“一二三四、二二三四……”自鳴得意,覺得那說出了文字的韻律﹔更有“字母小姐”,對自己念叨的“ABCD”沾沾自喜,覺得開辟了不一樣的口型。
明星演員信口開河,后期配音煞費苦心。配音演員姜廣濤曾為 《泰坦尼克號》 裡的杰克、《變形金剛》 系列中的山姆獻聲,也在多部動畫電影裡為二次元角色增添聲色靈魂。他沒料到的是,近年來自己最常遭逢的大坑竟是“國產譯制片”,“最郁悶的是,配音演員千辛萬苦才把正確的台詞配進南轅北轍的口型,結果仍瞞不過觀眾的眼睛,一經曝光實在臉紅”。可究竟,誰才應該羞紅了臉?
別指望偶像光環遮蔽一切瑕疵
同樣是諜戰劇,《潛伏》 《黎明之前》 《偽裝者》 為什麼能被譽為口碑之作,而近來的幾部卻深陷爭議的沼澤?演員是否用原聲被視作演技之外重要的勝負手。
配音演員馮駿驊總結出后期配音時片方的“經典語錄”———前期沒拍好,希望后期配音大家幫幫忙彌補一下﹔這個演員我個人不太認可,希望你們配音時重新塑造一下﹔這部戲我們投入巨資,是奔一流衛視黃金檔去的,希望大家不同於以往的配音,認真揣摩一番﹔這場打戲裡,請配音老師的氣聲能表現出人物的英雄氣概……若是一一對號入座,現場卻是這樣的———演員台詞不對,語法也錯誤﹔說好的堅韌女性,當紅小花隻關心眼淚有沒有弄花了妝容﹔導演期待的“英雄”手上端著槍,嘴裡自己配“biubiubiu”……
然而,觀眾的眼睛是雪亮的,偶像光環也無法遮蔽一起瑕疵。這些穿幫點被一一指出:徐璐在 《甄嬛傳》裡的嘴型聲畫不符﹔鄭爽在 《微微一笑很傾城》 裡被指情緒錯位﹔李易峰在 《麻雀》 中有不少聲音比開口慢半拍……難以計數的粉絲固然貢獻了收視率、點擊率,但無數雙帶著偶像濾鏡的眼睛裡,也總有幾雙是容不下沙子的。
分享讓更多人看到
推薦閱讀
相關新聞
- 評論
- 關注