人民網
人民網>>文化

村上春樹再次與諾獎失之交臂 因為作品太火?

2020年10月10日08:16 | 來源:中國新聞網
小字號

北京時間10月8日,2020年的諾貝爾文學獎評選結果揭曉:美國詩人露易絲·格麗克獲此殊榮。

9日一大早,#村上春樹繼續陪跑文學獎#沖上了熱搜。一些網友感嘆村上春樹再一次與諾貝爾文學獎失之交臂,還有人晒出其作品中比較經典的句子。

也有不少人在討論,村上春樹啥時候能獲得諾貝爾文學獎?他獲獎的可能性有多大?

“陪跑”文學獎的村上春樹

最近幾年,日本小說家村上春樹都是諾貝爾文學獎的熱門人選,但基本次次落空。所以,也有人戲稱他為“萬年陪跑”。

他自2006年獲得有“諾貝爾文學獎前奏”之稱的弗朗茨·卡夫卡獎之后,每年都出現在多家博彩公司賠率榜的前端。但村上春樹本人卻稱,自己寫作的動力來自於讀者而非獎項。

無緣諾獎的知名作家並不是隻有村上春樹一個。曾有媒體統計過,在過往的百年歲月中,許多文學大師與諾獎失之交臂:包括列夫·托爾斯泰、易卜生、卡夫卡、契訶夫等等。

“據我的觀察,讀者越追棒的,諾獎越不會考慮。所以,越是有‘熱度’的作家,可能越是獲不了獎。”著名文學評論家白燁在接受中新網記者採訪時表示。

他提到,村上春樹在藝術上跨度很大,有高雅之作,也有通俗之作,有一些作品如《挪威的森林》已成為流行文學的經典。村上春樹獲不獲諾獎,都不會影響他在讀者心中已有的地位。

他獲諾獎的可能性有多大?

“陪跑”之外,也有一個問題比較熱門:未來村上春樹獲得諾獎的可能性有多大?

由於諾貝爾文學獎似乎一直偏愛“嚴肅文學”作品,因此有人認為,村上春樹“作品的通俗性較強”,得諾獎幾乎沒啥希望。

曾翻譯過村上春樹多部作品的翻譯家林少華卻覺得,村上春樹獲諾貝爾文學獎的可能性很大,因為其作品並不是一般意義上的通俗文學,而是具有智性和審美追求的“純文學”。

村上春樹沒有得諾貝爾文學獎,也許還有作品翻譯方面的“鍋”。林少華補充說,村上小說中的故事很有趣,其文體所具有的那種妙不可言的韻味,恐怕比故事還有吸引力。

“而這種微妙的韻味,在英譯本中好像沒有得到充分的傳達。”他猜測,這也可能是村上春樹一直“陪跑”的原因之一。

一個“要堅持寫下去”的作家

此外,也有人晒出心目中村上春樹寫過的經典句子。

村上春樹的第一部作品叫做《且聽風吟》,獲得日本群像新人獎。1987年,其長篇小說《挪威的森林》暢銷全球,引起“村上現象”,知名度不斷攀升。近年來,其長篇小說《刺殺騎士團長》和訪談錄《貓頭鷹在黃昏起飛》均推出了簡體中文版。

林少華表示,“此前村上春樹和我見面的時候,他表示一定要堅持寫下去,這點很明確。”

他認為,或者不妨這樣說:寫作已經成了村上春樹生活狀態以及生命狀態本身。也就是說,如果把寫作和翻譯這兩項活動從村上春樹的生活中抽掉,他恐怕就不知道怎麼生活。(上官雲)

(責編:郭冠華、丁濤)

分享讓更多人看到

推薦視頻
  • 雲游大家故居:李白故居
  • 《燕雲台》主演談如何解鎖歷史人物
  • 王千源:別丟掉,對表演的熱愛
返回頂部