人民網
人民網>>文化

林少華榮休后欲寫新《圍城》 迄今已翻譯42部村上春樹作品

2018年01月24日08:31 | 來源:北京青年報
小字號
原標題:上完“最后一課” 林少華榮休后欲寫新《圍城》

  以翻譯村上春樹作品而聞名的著名翻譯家林少華近日從中國海洋大學外國語學院日語系教授崗位上退休,以65歲的年紀結束了35年的教書生涯。談及退休后的生活打算時,他表示自己目前還是蘭州大學等其他幾所大學的兼職教授,因而“尚可繼續搖唇鼓舌,不至於徹底‘下課’”。此外,一直在心裡惦記著故鄉長春九台並向往田園生活的他希望能夠回鄉居住,還計劃以這些年的教書生涯為題材創作新《圍城》。

  最后一課

  今年年初,林少華連著兩天發表微博,表達即將退休之際的戀戀不舍,“今天上課。再上一次,我將結束35年職業生涯,帶著滿腦袋似乎正入佳境的日語,帶著一肚子仍在奔涌的文思,帶著學生熱切的目光和會場上的掌聲笑聲,離開講台,告老還鄉,汲水澆園,獨對夕陽。”

  不久前,他以中國海洋大學外國語學院日語系教授身份上完最后一堂課。最后一堂課,是僅有10名研究生的《日本文學概論》,“我一進教室班長就上前代表全班送給我一束鮮花。花束中有一封信,向我表示感謝,亦有依依不舍之情”。課后,不僅是本系學生拿著書來找林少華簽名,還有很多其他學院的學生跑來求簽名求合影。這讓林少華很受感動,於是提議大家一起喝酒去,他請客。師生圍著餐桌一邊吃喝一邊聊天,不知不覺就過去了兩個多小時。林少華和學生們之間一直情誼深厚,除了課內的教學內容之外,彼此還經常就日文翻譯尤其是村上春樹的作品展開交流。因為自己不太會上網,他在翻譯時偶爾也會請學生幫忙查找一般詞典裡查不到的爵士樂用語等外來語。他曾說過:“沒有學生,沒有讀者,我的人生可能是久久封鎖在寂寞的荒原。”

  文字緣

  林少華1975年畢業於吉林大學外文系日文專業,曾赴日本任教,1999年調往中國海洋大學(原青島海洋大學)任教至今。2012年時,已滿60歲的林少華就應該退休了,但系心於教學事業的他並不樂意就此歸隱,於是找到當時的校長吳德星提出想要“超期服役5年”並獲批准。他還借機向校長建議對文科教授的退休年齡施以彈性制:“作為文科教師,看了大半輩子書,真正發酵出思想、出學術成果,一般都要在45歲以至50歲之后。60歲正值學術盛年,而閘門在此轟然落下,於國於校於己都太可惜了!”

  迄今為止,林少華已經翻譯了42部村上春樹的作品,最新一部《刺殺騎士團長》則是他退休前翻譯的最后一部,這本書的簡體中譯本即將上市。林少華透露該書去年春天在日本出版后不久,自己便讀到了。“看的時候就有所謂技痒或手痒之感,恨不得馬上把一行行日語轉換為漢語一個個投進稿紙上的綠色方格。天佑人助,這件譯事果然像一片彩雲飄來我的頭上。”

  林少華和村上春樹最近的一次見面是2008年10月底。談到村上春樹對自己的影響,他說:“我邂逅村上時已經36歲了,村上時年39歲,彼時兩人在人生觀、價值觀、世界觀上都已包上了一層足夠厚且足夠硬的外殼,能破殼而入的東西是極其有限的,因此要說有影響,主要是集中在某種感悟和修辭上。”兩人的緣分被林少華形容為“文字緣”——不僅指文字本身的緣分,還有文字背后的東西如氣質、脾性、日常感受、價值取向等。“應該承認這方面我也和村上有不謀而合之處,例如我也比較內向,喜歡獨處,無意趨同從眾,有個人主義傾向等等。當然不同的地方也是有的,如村上喜歡的爵士樂搖滾樂,在我耳朵裡就純屬噪音。”

  文學夢

  60歲那年,在展望今后生活時,林少華說,“前5年繼續擊鼓而進,延聘即同一模式的自動延長。若無特殊情況,65歲鳴金收兵。其實我早已做好打算。退休第二天我就卷起鋪蓋打道回府,回鄉下老家,徹底解甲歸田。”5年后,他的計劃裡,新添了“文學家”的夢想——“由於自己對泥土和村庄有感情,由衷向往採菊種豆汲水澆園或倚杖臨風獨對夕陽的田園生活,所以想寫一本新《瓦爾登湖》。還想以35年教師生涯為題材寫一部新《圍城》,把共和國時期教授眾生相好好刻畫一番。怕隻怕自己沒長小說家的腦袋。”

  

(責編:溫璐、吳亞雄)

分享讓更多人看到

推薦視頻
  • 雲游大家故居:李白故居
  • 《燕雲台》主演談如何解鎖歷史人物
  • 王千源:別丟掉,對表演的熱愛
返回頂部