泰語老師陳彩蓮接受採訪 |
泰語老師陳彩蓮已經在香港籌備過五個潑水節了。兩個月前,記者見到她時,她剛從“水戰”歸來,身上還縈繞著水汽、茉莉花香水和熏香的氣味。
今年37歲的陳彩蓮是一名“泰二代”:在香港出生、長大,爸爸祖籍廣州,媽媽上世紀80年代從泰國嫁來香港。
“沒想到吸引了幾萬人來參加!”陳彩蓮興奮地說。
自2015年開始,陳彩蓮每年都和一群“泰二代”好友籌備“香港潑水節”,不僅得到泰王國駐香港總領事館的認可,還受到越來越多關注。
陳彩蓮認為廣東話和泰語都是自己的母語,但與有天然學習環境的廣東話不同,她的泰語學習過程卻沒有那麼順暢。自小就讀於教會學校的陳彩蓮在學校裡講英語,日常生活中要講廣東話,說泰語的機會比較少。
隨著年齡的增長,陳彩蓮漸漸對泰國文化有了濃厚的興趣。她尤為喜歡泰國的工藝品,如鎏金的手鐲,孔雀尾羽編制的團扇,五彩珠串拼接的人物畫等。
秉著“做點小生意”的念頭,學商科的陳彩蓮讀大學時在有“小曼谷”之稱的九龍城租下兩層樓,開了一家為小學生補習中文、英文和數學的教育中心,平時也為旅港泰國人提供聚會場所。
一次偶然的機會,陳彩蓮熟練的廣東話、英語、泰語三語轉換讓泰王國駐香港總領事館一名領事大為稱贊,便邀請她做翻譯。“然后我就在工作之余零零散散教一些要去泰國工作的香港人泰語。”陳彩蓮說。
成為一名專職泰語老師緣於一檔電視節目。2017年,一檔電視節目邀請陳彩蓮教香港明星講泰語。“節目收視火爆!沒想到這麼多香港人喜歡泰語,不少人看到節目后都紛紛來找我學泰語。”陳彩蓮回想當時的情景,格外開心。
教學之路並非一帆風順,但陳彩蓮善於為自己創造條件。沒有教材,自己編﹔沒有音頻,自己配﹔沒有贊助,自己出……終於,斥資百萬港元,花了一年時間,一本專為香港人學習泰語的教材編寫完成。
“香港人喜歡快節奏,所以我沒有從頭教起,而是以會話形式展開教學。這本教材是廣東話、普通話、英語和泰語四種配音,每一教學單元后還有泰國文化小知識。”陳彩蓮向記者講解她編寫的泰語教材。
當問到下一步工作打算時,陳彩蓮拿出手機,向記者展示她在騰訊課堂上注冊的課程,“現在我正認真學習普通話,下一步我想做線上泰語課堂,教內地學生學習泰語”。