埃及翻譯家雅拉·艾爾密蘇裡:

“我從文學裡讀懂中國”(眾生相)

楊  潔

2019年10月10日08:13  來源:人民網-人民日報海外版
 

  雅拉參加第十三屆中華圖書特殊貢獻獎頒獎儀式。

  雅拉展示獲得的“中華圖書特殊貢獻獎”証書。

  雅拉在閱讀中文書。
  (圖片由雅拉本人提供)

  今年8月20日,31歲的埃及青年女翻譯家雅拉·艾爾密蘇裡在北京獲得了國家新聞出版署頒發的“中華圖書特殊貢獻獎”証書,這是中國政府面向海外設立的出版最高獎項。在接受本報採訪時,雅拉把這本証書放在茶幾上攤開,紅色的國徽耀眼醒目,左邊是英文賀詞,右邊寫著中文翻譯,旁邊放著兩三本還未拆封的中國圖書。

  獲獎后,雅拉在北京也沒閑著。她跑到三裡屯的書店,搜尋最新出版的文學作品。從文學作品中,雅拉慢慢讀懂了中國。翻譯作家畢淑敏《世界上最緩慢的微笑》后,雅拉感受到了汶川地震幸存孩童對生活的熱愛﹔翻譯陸文夫的《美食家》后,雅拉了解了中國藝術的精細。

  “翻譯是一種跨文化對話。”在雅拉看來,翻譯家要跨越語境、文化、表達的“三座大山”,努力“讓讀者接近作者,力求拉近阿拉伯文化與中國文化之間的距離。”

  親身感受中國變化

  離開北京前,雅拉去報刊亭買了一本《讀者》雜志。7年前,她在中國發表的第一篇翻譯小說《我的父親母親》刊印在《讀者》雜志上。那時她在山東師范大學國際交流學院的漢語言專業已經學習了一年,即將返回埃及開羅的艾因夏姆斯大學。

  “我最初接觸中文,是源於父親的啟發,他說中國發展很快,你可以了解一下這個國家。”在艾因夏姆斯大學初次接觸漢語,雅拉覺得那是一個個結構復雜的方塊,一橫一捺變化之中衍生出了不同的意思。

  從中國作家的作品中,雅拉能感受到中國的變化,而當她來到中國,這些變化顯得有血有肉了。高樓聳立,高鐵飛馳,隨處都可以移動支付。一次,她去初中課堂交流,底下坐著十三四歲的初中生,當雅拉問學生們愛看什麼書后,讓她驚訝的是,學生回答不僅有中國的名著,還包括很多外國文學作品。在北京的書店裡,她深夜入店時仍能看到老人、小孩、青年人坐在地上,捧著書,安靜地讀著。

  體味中國文藝魅力

  中國的美食、藝術是精細的,這點雅拉從陸文夫的小說《美食家》中體味到了。

  《美食家》寫了不少菜譜。雅拉記得一段西瓜盅的描述著實精彩:那是選用四斤左右的西瓜一隻,切蓋,雕去內瓤,留肉約半寸許,皮外飾以花紋,備用。再以嫩雞一隻,在汽鍋中蒸透,放進西瓜中,合蓋,再入蒸籠回蒸片刻,即可取食。食時以鮮荷葉一張襯於瓜底,碧綠清涼,增加興味。

  這是主人公朱自冶背誦的食譜。雅拉在網絡上查找了中華美食的視頻,試圖了解工序復雜的做菜流程,也曾想著自己嘗試一下做做中國菜。

  中國的美食是極為講究的。雅拉曾在北京吃過烤鴨,朋友教她先拿起一張面皮,夾上蘸了醬的鴨肉,放上小菜,一裹,一下子塞進嘴裡。“《美食家》裡朱自冶對美食的追求,我好像能體會了。”雅拉笑道。

  《美食家》翻譯作品被評為埃及文學新聞報翻譯大賽一等獎。有朋友看了這本小說后告訴雅拉:“原來中國的美食是這樣的,和我們在電影裡看到的是不一樣的。”讀書網站上,有人在書籍下留言:“我們看了這本小說后更加了解中國的社會變化了。”

  在讀中國古代詩歌時,雅拉第一次知道了中國的戲曲。趁著來北京交流的機會,她曾去小院子聽了一場昆曲。台上演員衣著鮮麗,妝容華美,隨著戲鼓聲咿咿呀呀地唱著,身邊的老人也跟著小聲地哼唱。雖聽不懂在唱什麼,但雅拉覺得“這音樂是講究的”。

  為了更好理解中國文化,雅拉養成了聽中文廣播,看中文雜志、報紙的習慣。有一次,有一位著名詩人的詩歌中寫到了“庄子”,她與詩人郵件聯系,詢問“庄子”是指人物還是村庄的意思。幾次交流后,受到啟發的雅拉找了與庄子相關的書籍,雖然看不懂原文,但從注解裡可以理解大意。

  “每一次翻譯中國文學作品,都是進一步了解中國文化的過程。”雅拉翻譯中國文學作品已7年有余,余華的《兩個人的歷史》、陸文夫的《美食家》、蘇童的《關於冬天》、馮至的《十四行詩》等經過她的翻譯一一呈現給了阿拉伯讀者。

  雅拉發現,阿拉伯國家的出版社越來越重視中文翻譯作品的出版。有很多阿拉伯青年人愛上了中國的《西游記》。去年,中國的科幻小說作家劉慈欣去阿聯酋迪拜舉辦讀者交流會時,現場坐滿了人。“我能感受到,中國文學作品和中國文化已經越來越受歡迎了。”雅拉說。2018年11月,她到中國參加了“絲路傳統與東方書寫——中阿作家交流對話會”,探討中國圖書如何更好地在阿拉伯國家翻譯出版。

  既讀中國古代文學作品,也讀中國現代文學作品,雅拉常有一種穿越的感覺。這種感覺,雅拉在北京的胡同裡也常能體會到。告別大城市的喧鬧,走進斜斜窄窄的胡同,她看到斑駁的舊門前停著老式自行車,蹬著三輪車的大爺慢悠悠地往前騎,搖著扇子的街坊四鄰圍在樹旁下象棋。她喜歡這份幽靜。

(責編:劉婧婷、丁濤)

推薦閱讀

堅定文化自信 展現中國底氣
“等閑識得東風面,萬紫千紅總是春”。這6年來,在文藝工作座談會重要講話精神的引領下,我國的文藝創作走向空前繁榮。展望“十四五”,新時代的文藝必將繼續全面開花,結出累累碩果,迎來更美好的春天。 
【詳細】堅定文化自信 展現中國底氣 “等閑識得東風面,萬紫千紅總是春”。這6年來,在文藝工作座談會重要講話精神的引領下,我國的文藝創作走向空前繁榮。展望“十四五”,新時代的文藝必將繼續全面開花,結出累累碩果,迎來更美好的春天。 【詳細】

如何打造脫貧攻堅題材文學精品?
人民網文娛部邀請中國作協創研部主任、研究員何向陽,貴州省文聯、作協主席歐陽黔森,河北省作協主席關仁山,為我們講述“脫貧攻堅題材報告文學創作工程”的歷程和收獲,分享創作心得和感悟。
【詳細】如何打造脫貧攻堅題材文學精品? 人民網文娛部邀請中國作協創研部主任、研究員何向陽,貴州省文聯、作協主席歐陽黔森,河北省作協主席關仁山,為我們講述“脫貧攻堅題材報告文學創作工程”的歷程和收獲,分享創作心得和感悟。 【詳細】

精彩推薦

視頻新聞

  1. 2020奔跑瞬間盤點,哪個觸動了你?
  2. 8848.86米!致敬攀登高峰的中國人
  3. 旅客心臟不適 乘務員跪地40分鐘守護

熱點排行

  1. 澳大利亞第一季度經濟恢復至疫情前水平
  2. 讓綠水青山造福人民澤被子孫
  3. 中國作家協會2021年會員發展公示
  4. 習近平的扶貧相冊丨脫貧路上,一個民族都…
  5. 崇尚英雄 緬懷先烈 習近平這些話飽含深情