中国出版两种少数民族文字《圣经》

2015年02月10日16:56  来源:中国侨网
 
原标题:中国出版两种少数民族文字《圣经》

  中新社北京2月10日电 《中国民族报》10日报道,云南省昆明市凹子基督教堂和怒江傈僳族自治州泸水县东方红教堂分别于1月30日、2月1日举行白彝文《新约圣经》和傈僳文《简释本圣经》首发式。当地彝族白彝支系和傈僳族信众首次有了本民族文字的《圣经》和注释本《圣经》。

  据介绍,上述两种少数民族文字《圣经》系受国家宗教事务局、中国基督教两会(中国基督教三自爱国运动委员会与中国基督教协会的简称)、联合圣经公会(UBS)和云南省民族宗教事务委员会指导,历经多年翻译而成。

  其中,白彝文《新约圣经》翻译始于2004年6月,由昆明市凹子基督教堂、三棵树教堂、转龙新村基督教堂、板桥教堂和老驻基督教堂5位教牧同工历时10年翻译而成。傈僳文《圣经简释本》翻译始于2010年11月,由怒江州基督教两会直属城区基督教堂、泸水县阿尼布教堂、贡山县城区基督教堂、福贡县伯特利教堂和一块比教堂5位教牧同工历时4年翻译而成。

  报道指,1300多位教牧同工、彝族和傈僳族信众参加了发行仪式。联合圣经公会驻新加坡中国事工部主任柯伟生、云南省基督教三自爱国运动委员会主席余文良牧师受邀到场,回顾两种《圣经》的翻译历程。中国基督教两会包佳源牧师和联合圣经公会尤垂然博士分别证道,鼓励彝族、傈僳族弟兄姊妹珍爱本民族文字。

  据了解,云南有彝族白彝支系基督教信众3万多人,傈僳族基督教信众近19万人。此次白彝文《新约圣经》、傈僳文《简释本圣经》分别出版发行两万册和一万册。(完)

(来源:中国新闻网)

推荐阅读

坚定文化自信 展现中国底气
“等闲识得东风面,万紫千红总是春”。这6年来,在文艺工作座谈会重要讲话精神的引领下,我国的文艺创作走向空前繁荣。展望“十四五”,新时代的文艺必将继续全面开花,结出累累硕果,迎来更美好的春天。 
【详细】坚定文化自信 展现中国底气 “等闲识得东风面,万紫千红总是春”。这6年来,在文艺工作座谈会重要讲话精神的引领下,我国的文艺创作走向空前繁荣。展望“十四五”,新时代的文艺必将继续全面开花,结出累累硕果,迎来更美好的春天。 【详细】

如何打造脱贫攻坚题材文学精品?
人民网文娱部邀请中国作协创研部主任、研究员何向阳,贵州省文联、作协主席欧阳黔森,河北省作协主席关仁山,为我们讲述“脱贫攻坚题材报告文学创作工程”的历程和收获,分享创作心得和感悟。
【详细】如何打造脱贫攻坚题材文学精品? 人民网文娱部邀请中国作协创研部主任、研究员何向阳,贵州省文联、作协主席欧阳黔森,河北省作协主席关仁山,为我们讲述“脱贫攻坚题材报告文学创作工程”的历程和收获,分享创作心得和感悟。 【详细】

精彩推荐

视频新闻

  1. 2020奔跑瞬间盘点,哪个触动了你?
  2. 8848.86米!致敬攀登高峰的中国人
  3. 旅客心脏不适 乘务员跪地40分钟守护

热点排行

  1. 为民族复兴创造良好人口环境(人民时评)
  2. 中共辽宁省委组织部公告
  3. 全国政协委员学习习近平总书记“七一”重…
  4. 《求是》杂志发表习近平总书记重要文章《…
  5. 人民网评:要始终坚持和弘扬全人类共同价值