“以罗伯特·加尔布雷斯的身份写作,让我获得了一种纯粹的快乐。”英国畅销书作家J.K.罗琳化名加尔布雷斯推出推理系列第二部《蚕》,颇受世界多地书迷瞩目。这本书的中文简体版日前由人民文学出版社携手上海99读书人出版。
2013年,推理小说《布谷鸟的呼唤》被媒体曝光为罗琳化名作品后,一跃成为全球畅销书。此次,《蚕》中译本继续由“哈利·波特”系列译者、知名翻译家马爱农操刀翻译。
小说《蚕》的故事背景设定在伦敦出版界,侦探斯特莱克寻找失踪小说家欧文·奎因,不久发现奎因被残忍杀害,仅留下一部攻击了他认识的所有人的手稿,如何从中抽丝剥“茧”探寻真相?
有海外书评人评论,《蚕》情节引人入胜,主人公斯特莱克和许多伟大的侦探有相似之处,“并继承了英国犯罪小说的诸多优良传统”。
为什么《蚕》发生地设置在伦敦,而不是成名作《哈里·波特》的诞生地爱丁堡?罗琳在接受外媒采访时透露:“在爱丁堡街上行走的迷人侦探已经够多了,而伦敦可以写一辈子,我不会对情节和城市的历史感产生厌倦。”
(来源:文汇报)