人民網>>文化>>媒體聯播

諾貝爾文學獎村上敗陣 林少華依然力挺:遲早得獎

2013年10月11日07:19    來源:華西都市報    手機看新聞
原標題:村上昨日再打醬油

  年年打醬油,村上早就淡定了。

  @華西都市報:隨著加拿大女作家愛麗絲·芒羅贏得全世界聚焦一刻,“離諾貝爾文學獎最近的人”、日本著名作家村上春樹,也再次無愧他諾獎“最悲壯入圍者”的稱號。“或許我們可以說聲,村上,明年,賠率榜再見”。

  曾連續5年位列各大博彩公司賠率表前三名,2012年高居榜首到最后一刻,依然敗給莫言。2013年則是從9月初開始,村上春樹 一 直 高 居 著 名 博 彩 公 司Ladbrokes 和 Unibet 賠率榜榜首。直至頒獎前幾小時,才從首位跌至第二,最后仍然沒戲。這個摩羯座男人,隱忍、孤獨的馬拉鬆長跑愛好者,注定還要頂著“最悲壯入圍者”的帽子至少一年。或許我們可以說聲“村上,明年,賠率榜再見”。

  不管是粉絲的期待呼聲,還是出版社的提前應對,抑或是媒體的預先採訪,都隨著昨晚七點的愛麗絲·芒羅的勝出,再次變為一聲嘆息。多年賠率榜之王,次次“大熱倒灶”。村上春樹所引發的關注風暴,並不亞於獲獎的人選。新書精裝出版社都准備好了

  村上沒得獎,除了粉絲失望,出版社也別有一番滋味在心頭。村上春樹的新長篇小說《沒有色彩的多崎造和他的巡禮之年》版權已經引進國內,即將於本月20日出版。該書獨家引進出版方新經典文化,還選定昨日為該書“預售始發日”,並在微博上設置諾獎競猜,“我們將選出6位參與者,贈送村上春樹最新小說。”引發粉絲熱淚反響。

  而另一家村上作品版權持有者上海譯文出版社,也提前為記者准備好了村上作品的清單、銷量,對外發布他們“即將隆重推出‘村上春樹長篇作品精裝珍藏版書系’。”等他獲獎粉絲酒吧也走紅

  《知日》雜志主筆,旅日華僑作家、教授毛丹青,一直關注村上春樹各種動態。幾日前,他撰文介紹,村上的粉絲有多麼期待村上得獎,“東京有個酒吧,每年到了10月上旬諾獎發表時,就會涌現出一批鐵杆兒粉絲,大家一邊吃著村上春樹發明的吃法,即可口可樂澆熱蛋糕,一邊等待諾獎官網的視頻直播。因為諾獎發表的時間正好是日本時間的晚上,跟酒吧的營業時間段合拍。於是,這個酒吧也因此而火了起來。”

  不過,得知結果后,日本讀者的失望也是顯而易見。毛丹青在2013年諾獎名單公布之后,在微博上透露,“看日本NHK報道時,覺得播音員的表情有點兒僵硬了。”

    各方反應

  得不到諾獎,依然會上富豪榜

  村上畢竟還是村上,雖然沖獎失敗,但其作品在中國強大的影響力,依然不會讓出版社失望。作為日本當下最有名的作家,村上春樹的作品,在中國有龐大的讀者群。中國作家富豪榜自2010年推出子榜單“外國作家富豪榜”以來,村上春樹連續三年均上榜,並位列前五。

  昨日下午,中國作家富豪榜創始人吳懷堯在接受華西都市報記者採訪時認為,不管村上得不得獎,每年成為諾獎熱門,就已經是對村上莫大的關注,而這種關注,一定會轉化為對村上作品的積極正面的推動作用。吳懷堯還預測,“雖然考慮到其他作家的銷量,變數還很大,但是可以確定的是,在2013年第八屆中國作家富豪榜子榜單“外國作家富豪榜”榜單上,一定還會有村上的名字,並且有實力位列前五名。”

  連線譯者林少華:

  遲早得獎

  村上再次無緣諾獎,讓作為村上作品簡體中文版最有名的譯者林少華家的電話鈴聲也終於暫時消停了。昨日中午12點左右,華西都市報記者多次撥打,才撥通林少華家中的電話,他笑著向記者透露,“從早上到現在,已經不知道有多少個電話打過來。”

  昨晚7點名單公布后,記者再次撥打林少華家中的電話,很快就接通了。林少華幽默地告訴記者,“村上沒得獎,這會兒電話算是暫時消停了。不過,這種年年接受採訪預約,年年重復回答問題的差事,估計明年還得重來。說實話,我真期待他今年能得,因為這樣的話,我就可以一勞永逸了。哈哈。”

  除了接受國內記者的電話“轟炸”,據林少華透露,“包括時事通訊社在內的日本多家媒體,每年都跟我提前預約,村上一旦被宣布得獎,馬上電話打過來採訪。今年也不例外。”

  提到村上為何又敗北,林少華的分析很理性,“獲得諾獎有多種因素。雖然村上有實力獲獎,但別的候選者,同樣也有獲獎的理由。”林少華還對華西都市報記者提到一個思路,“會不會跟翻譯有關系呢。我們知道,諾獎評委們一般很少直接閱讀日文原著。據我了解,西方人翻譯外文作品,並不完全按照原文。大概走的是感覺路線。有人曾經問過村上這個問題,村上的回答當然很隨性,他說,不管怎麼翻譯,隻要讀者覺得好玩就行了。”

  雖然村上再次“落榜”,但林少華依然力挺村上,“他得諾獎,是遲早的事情。”

  有此一說

  麥家:西方不熱,諾獎沒門

  一年一度的諾貝爾文學獎的公布,除了受到普通讀者的關注,作家同行們無疑也有話要說。昨晚,遠在南非進行文學交流活動的麥家,也給記者發來他對此番諾獎結果的看法,“村上又落敗!意外又在意想中。”他還分析道,“諾貝爾文學獎的評獎標准中,有一點是要求作品有‘無限的闡釋性’。這方面村上春樹可能要略遜於芒羅。芒羅小說所講之事簡單,但涉及的往往是生老病死的嚴肅話題,意蘊更加豐富些。近幾年芒羅的作品在西方非常熱門。西方不熱,諾獎沒門。”(記者 張杰 實習生李慧)

(責編:王鶴瑾、許心怡)

相關專題


社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖