《四十九日》張嘉譯牽手宋佳 劇版玉墨不懂英語--文化--人民網
人民網>>文化>>媒體聯播

《四十九日》張嘉譯牽手宋佳 劇版玉墨不懂英語

劉瑋

《四十九日》主創,導演張黎、編劇嚴歌苓和主演宋佳、張嘉譯亮相。新京報記者 郭延冰 攝  新京報訊 (記者劉瑋)昨日,改編自嚴歌苓長篇小說《金陵十三釵》的電視劇《四十九日》舉行開機發布會。
2013年01月22日08:03    來源:新京報    手機看新聞

  《四十九日》主創,導演張黎、編劇嚴歌苓和主演宋佳、張嘉譯亮相。新京報記者 郭延冰 攝

  昨日,改編自嚴歌苓長篇小說《金陵十三釵》的電視劇《四十九日》舉行開機發布會。該劇由嚴歌苓編劇、張黎執導,張嘉譯、小宋佳繼《懸崖》之后再度牽手演情侶,分別出演神父法比和玉墨,而電影版中“書娟”扮演者張歆怡也將在電視劇版中繼續出演這一角色。該劇講述了南京被日軍攻佔后,49日內發生的人間慘劇。作為張黎的“心結”,他為此劇籌備多年,“這將是一次罪行審判、一次對南京大屠殺的歷史審視”。

  故事

  增加“前傳”和“后史”

  同為改編自嚴歌苓小說《金陵十三釵》的作品,談及《四十九日》和電影的不同,編劇嚴歌苓表示,電視劇會增加“前傳”和“后史”,人物故事也會有一些改編。比如小說中的法比會在電視劇裡登場,而玉墨並不像電影中那樣,會說一口流利的英語,最終她還作為戰后幸存者參與了大屠殺清算,而女學生書娟也比電影版更陰郁。“總體上,劇版更接近原著。小說中的人物和故事能在電視劇裡更完整的展現,身為作者和這部劇的編劇,這是我最願意也最愉悅的一次作品呈現。”

  另外,在尊重原著基礎上,《四十九日》也有所創新。比如不再是兩個女性群體的命運互換,而是多個群體的逃生故事﹔外國的神無法救中國的人﹔亂世佳人的情感碰撞﹔新加入的軍人形象更有熱血等,張黎說:“《四十九日》概括來說,就是幾個男人為了身后各自的女人一個個去死的故事。我們希望打撈歷史,在大悲劇中挖掘生命的本質,真實還原人性的選擇和情感力量。”

  角色

  外國“神父”變“法比”

  電影《金陵十三釵》裡,貝爾飾演的冒牌神父和倪妮飾演的玉墨令人印象深刻,他們的感情更令人唏噓。同樣,《四十九日》裡也有這樣一對亂世情侶,隻不過玉墨還是玉墨,神父則換成了法比。劇中,張嘉譯飾演的法比是小說中的主要人物,長在揚州鄉下,后被老神父收養。本求安穩生活,卻被突如其來的戰爭打亂了人生計劃。

  張嘉譯坦言:“我的角色是個中西矛盾體,特殊的經歷和命運巨變讓他異常掙扎,所以在表演上很有挑戰性。”相比之下,宋佳飾演的玉墨變化不大,仍是秦淮河上因才情與傲骨而知名的風塵女子。談及與電影版的對比,張嘉譯和宋佳都表示將按自己的風格去詮釋,不懼比較。

  ■ 導演解讀

  張黎:以群像揭示主題

  張黎表示,無助的學生、顧盼的風塵女、忠於國家忠於信仰的士兵和神父、屈服妥協的漢奸,他們此時沒有高低貴賤,隻想自救、救人。比如一夜之間成長起來的法比、教堂裡平日唯唯諾諾的西廚陳喬治、為了幫助女兒書娟逃生而不惜與日本人合作的孟繁明、軍官戴濤、老兵李全有和新兵王浦生,他們一次次拼死換來了珍貴的水、糧食、醫藥和逃生的機會,用生命的代價保護著藏在教堂中的女人們。“四十九天裡,他們和她們締結了純真的愛情、友情和親情,懦弱的變成了勇士、迷失的找到了方向、有罪的完成了救贖。”張黎說,《四十九日》用絕境求生揭示了生命的意義:與其屈辱活著不如尊嚴死去。

  ■ 嘉譯也很忙

  《憤怒的小孩》首映“趕場”

   其實在電視劇《四十九天》的開機儀式前,張嘉譯剛剛參加完《憤怒的小孩》首映儀式。該片由青年導演黃雷執導,黃建新監制,張嘉譯和江珊在片中出演爸爸和媽媽。他透露,自己與江珊同是87屆大學生,一個是電影學院的,一個是中戲的,雖然之前就曾在黃建新導演的作品中合作過,“但出演夫妻還是第一次”。該片將於1月29日在全國上映。(記者劉瑋)

(責任編輯:溫璐、許心怡)


24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖