
《甄嬛傳》將引進美國

《甄嬛傳》有望在美播出
《甄嬛傳》有望在美播出收起
金鷹網訊 (記者 何玉娟)近日,已經從大陸火到台灣的《甄嬛傳》被証實將引入美國,登陸美國主流電視台。雖然在美國還未播出,不少甄嬛迷已經在網上自娛自樂翻譯劇中的經典台詞,不少段子令人捧腹。今日“甄嬛”孫儷亦在微博笑侃稱“期待眾小主姐妹,腳踩花盆配英文的唇槍舌戰場面!”
導演鄭曉龍日前透露,已與一家美國公司簽約,這家公司准備重新剪輯該劇,並補拍一些鏡頭,還將重新配樂。事實上此前,該劇已在美國的華人電視台播出,但並非英文版,僅限於華人收看。此次與美國公司簽約,剪輯過的《甄嬛傳》將在美國的主流電視台播出,“這才代表我們真正走出去了”,鄭曉龍說。
《甄嬛傳》在語言台詞方面可謂匯集中國傳統文化的精髓,有網友擔心不少特色用語英語能否表達,“比如不負恩澤,紅袖添香,還有花間派大師溫庭筠的“懶起畫額眉,雙雙金鷓鴣。雙雙金鷓鴣難不成是Two Two Gold Birds?”不少甄嬛迷調侃:“小主開口改說How are you? 但‘那便是極好的’這樣的經典台詞應該如何翻譯成英文呢?真是愁死人了呢”有網友更是先翻譯起“小主”“賤人就是矯情”等詞,“小主=BOSS娘,哈哈,‘賤人就是矯情’=‘Bitch always proud’《甄嬛傳》=‘niang niang style’。”
孫儷也不禁加入熱議陣營,稱“本宮很是期待眾小主姐妹,腳踩花盆配英文的唇槍舌戰場面!”后還飆出“you you”兩個英文單詞,“皇后娘娘”蔡少芬也跟帖“No no”,網友笑稱“小主們已經提前用英文對話了。”

分享到人人
分享到QQ空間






























