原标题:为什么中国传统经典影响法国人最深
本报讯 在中法建交50周年和习近平主席访问法国之际,“在法国最有影响的十部中国书籍”在京揭晓,《论语》等传统经典位居前列。昨日,“法国金棕榈教育骑士勋章”获得者、武汉大学法语系主任吴泓缈接受记者采访时评价:“法国人非常善于从别国文化遗产中找到创新之处,从而帮助他们自己的文化焕发青春。”
《论语》、《孙子兵法》、《道德经》、《易经》、《水浒》、《西游记》、《骆驼祥子》、《鲁迅小说集》、《酒国》、《家》入选“在法国最有影响的十部中国书籍”。投票者是来自各方面的法国专家评委。如法国教育部汉语总督学白乐桑对其领导的“法国汉语教师协会”的207位会员进行了问卷调查,收到了200位会员的回复。莫言小说的第一位法文译者、著名翻译家林雅翎,法国著名历史学家、《1860:圆明园大劫难》一书的作者布里赛等人也都投过票。
“我有一位法国哲学家朋友,专门从事《孙子兵法》研究,他从这部书里看到了管理的有效性等等,作品在法国非常受欢迎。”多年从事中法文化交流的吴泓缈告诉记者。不过,他也表示:“《论语》、《孙子兵法》、《道德经》、《易经》等中国传统书籍,在翻译上具有相当难度,这也影响了它们在法国的传播。据我了解,这些书在普通法国人中确实大名鼎鼎,不过真正读过它们的人不算多,倒是鲁迅的作品进入了法国课本,在该国有很多读者。”
此外,《论法的精神》、《社会契约论》、《茶花女》、《悲惨世界》、《高老头》、《约翰·克里斯朵夫》、《红与黑》、《小王子》、《基督山伯爵》、《旧制度与大革命》也入选“在中国最有影响的十部法国书籍”,它们由来自各领域的40位中国专家评委评出。
(来源:长江日报)