人民网>>文化>>滚动新闻推荐

中外口译界学者厦大探讨“口译研究”新课题

2014年10月17日15:46    来源:中国新闻网    手机看新闻
原标题:中外口译界学者厦大探讨“口译研究”新课题

  中新网厦门10月17日电 (杨伏山李静)中外口译界两年一度的盛会——第十届全国口译大会暨国际口译研讨会,17日在厦大举办。来自大陆、台湾、香港、澳门和英国、美国、意大利、奥地利等国家和地区的高校、口译服务机构以及行业协会等部门的320余位海内外学者莅会深入探讨“口译研究”的新课题。

  这是时隔18年之后,全国口译大会再度回到其发源地举办,首届大会曾于1996年在厦大召开。

  中国侨联原副主席、中国翻译协会常务副会长唐闻生,全国翻译专业学位教育指导委员会副主任委员、广东外语外贸大学校长仲伟合,欧盟委员会口译总司口译部主任BrianFox、厦门大学副校长詹心丽等领导和一大批海内外口译领域著名专家与会。

  本届大会由中国译协和厦门大学主办,厦门大学外文学院、厦门大学口译学研究所承办,上海外语教育出版社、外语教学与研究出版社协办。大会以“口译研究:新视野、新跨越”为主题,与会中外口译界知名专家、学者将在2天的会期里围绕跨学科口译研究、口译教育、口译质量评估、手语传译、技术与口译、语料库口译研究、口译服务等多项议题进行深入探讨,几乎囊括了口译教学、研究与实践理论的各个方面。

  唐闻生称,曾几何时,翻译不被认为是一门学科,口译更不能作为评定翻译职称的依据。1996年举办的首届大会,与会者仅寥寥几十人。而今,中国国务院学位委员会已把“翻译学”正式列为“外国语言文学”一级学科下独立的二级学科,目前已有152个翻译本科教育点,206所翻译硕士培养单位;本科、硕士、博士不同学历层次,学术型和专业型不同学位性质的翻译教育体系在中国已经基本建立。

  本届大会,首次将中国手语设为大会工作语言之一,并在国内学术会议上首次开创了聋人和听人译员搭档接力传译这样一种传译方式。同时厦大外文学院的英汉同传也和手语传译团队紧密合作,树立了多载体语种同传合作的典范。

  据介绍,大会同期,主办方还将先后举办“我与博导有约”学术沙龙、“中国手语文化之夜”专场演出等相关配套活动。

  上世纪90年代中期,中国内地口译研究和口译教学进入初步发展阶段,为推动其深入发展,在首届“全国口译理论与教学研讨会”于1996年在厦大召开之后,全国口译大会每两年一届、分别在广州、西安、北京、上海、成都等地举行。随着全国口译大会规模的不断扩大,研讨内容更趋丰富,现已已经成为中国口译界参与规模最广、影响力最大的学术交流活动。

  据悉,下一届全国口译大会将于2016年在浙江师范大学举办。(完)

(来源:中国新闻网)



注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

24小时排行 | 新闻频道留言热帖