人民網上海12月9日電 (記者 曹玲娟) 愛爾蘭作家詹姆斯·喬伊斯晚年絕作、文學史上最著名的“天書”《芬尼根的守靈夜》,其全球惟一中文注譯本終於面世。這是上海人民出版社昨晚在滬宣布的。
《芬尼根的守靈夜》一書由喬伊斯耗費17年著成,因翻譯難度極大,該書自1939年出版至今73年均無中譯本。在近10年研究基礎上,多年專攻喬伊斯及西方當代文化研究的復旦大學中文系副教授戴從容歷經8年的艱辛努力譯就該書。譯者在翻譯基礎上增補了大量注解,力求最大程度幫助中國讀者更好理解這部巨著。
《芬尼根的守靈夜》是喬伊斯對當時文學的一次超越,標志著西方后現代文學的新時代。在該書中,喬伊斯將他的意識流技巧和夢境式的風格發揮到了極致。這部小說徹底背離了傳統的小說情節和人物構造的方式,語言也具有明顯的含混和曖昧的風格。喬伊斯甚至大量運用雙關語,這都使得《芬尼根守靈夜》顯得更加晦澀難懂。
作為20世紀的偉大作家,喬伊斯並不多產。他一生隻有三部小說,但都對后世產生了巨大的影響。喬伊斯創作《芬尼根的守靈夜》所付心血遠超《尤利西斯》,在作品完成之際,他甚至放言“這本書至少可以讓評論家忙上三百年”。正如他所言,該書引發爭論無數,在全世界的范圍內形成了《芬尼根的守靈夜》的解碼熱潮。(完)
(責任編輯:蘇楠)