对话石旭昊:“遍地是北辛庄”
记者:在你的书中,你特别提到了北辛这个地名,并且还提出“遍地是北辛庄”的说法。你所认为的“北辛”,有着什么样的含义?
石旭昊:祖父告诉我,虽然家族在历史上几经迁移,但是住的地方都叫北辛庄。北辛或者北辛安,是羯胡的老话,其中“北”并不是东南西北的北。
地名“北辛”的发音来源于古希伯来语的“Bethel”,是圣经中记载的一处圣地,而在中文版的《圣经》中则被翻译成“伯特利”。根据这一地名的变迁,可以发现犹太人几次大迁移,由西向东而来的历史痕迹。在中国历史上,羯胡人也有过三次大规模的流散到各地,也正因此,将北辛这一地名带到了各个地方。
“胡同”源自于古希伯来语?
记者:你说自己在研究过程中,主要是根据语言这一线索。
石旭昊:为了考证“羯胡老话”与“犹太语”之间的关系,我利用一切机会,试图与不同国家的人了解和学习语言发音,以解决羯胡人语言发音这个谜团,发现古代希伯来语发音与泛河北方言有着很好的亲和力,其“DNA”的相似率达到九成以上,也就是“音似义同”。
比如北京话中的“的吧”,是“说话”的意思,与古希伯来语同音同义,古希伯来语发音Dabar。
北京人常称村庄为“屯厄”(带儿化音),在古希伯来语的发音是Duwr。甚至于众所周知的“胡同”,这也是来源于古希伯来语,发音是Hoot,同样也是小街道的意思。
而北京人爱说的“丫头”、“鸭蛋儿”,是用来形容小女孩的,希伯来语同样是这个意思,希伯来语的发音是Yaldah。
研究得到不少学者帮助
记者:您研究的对象是古希伯来语,而不是现代希伯来语,两者之间的差距大吗?是否存在这样一种情况,很多词汇,中文与古希伯来语相似或相同,但是与现代希伯来语却不一样了?
石旭昊:我对广义河北方言的词源比较研究的依据就是古希伯来语,更确切的说是根据《希伯来语圣经旧约词典》,因为那是集千百年来学者们对《圣经旧约》词汇发音和意思研究的总成,凝固了很多的原始信息。而现代希伯来语是BenJehuda推广发明的,是集中欧的犹太人语言基础上建成语言体系的。
许多学者对我的著作做出了纠错和评价,我很感动,对这些学者们的治学态度钦佩之极。
(来源:兰州日报)