▲馮紹峰和馬天宇都以白發、尖耳、藍色瞳孔的“精靈王子”形象示人,不過兩人的白發長度相較於原著小說有所變短。
你的暑期檔熒屏快被玄幻劇承包了。前晚,根據郭敬明同名小說改編的電視劇《幻城》在湖南衛視開播,馮紹峰和宋茜的主演陣容、再加上郭敬明原著作品的加持,該劇隨即在網絡上引發了評論狂潮。要知道,《幻城》出版於2003年,是郭敬明的成名作之一,也是不少80后、90后心目中的經典讀本。這部作品時隔13年之后才獲得影視化制作,拔高了不少原著粉的期待值。當然,劇集的開播和其他IP大劇一樣,沒有逃脫被原著粉吐槽的命運,“毀經典”和“求別拍”成為了首播關鍵詞。
首播的兩集初步交代了劇集的世界觀和人物關系,但不少網友卻反映,這部《幻城》猶如《巴啦啦小魔仙》版的《冰雪奇緣》,從故事的改編到人物的造型,都令人尷尬症頻發。昨日,該劇的編劇沈芷凝接受了本報記者的採訪,回應了網友的部分質疑。原來,如果《幻城》不改成這樣,也許會讓你更加尷尬。
男主角“長發拖地”造型不見了
編劇:長發拖地會影響演員行動
《幻城》的開播,首先給網絡帶來巨大沖擊力的就是劇中角色的造型。劇中,以馮紹峰飾演的卡索為代表的冰族人的白發、尖耳和夸張的服飾造型就被網友戲稱為“成年版的《巴啦啦小魔仙》”。根據原著的描述,冰族人的頭發確實是白色,但開播的頭兩集裡,卻有不少穿幫鏡頭曝光,戴著白色假發頭套的群演們,露出了黑色的發沿,網友不得不囑咐劇組要“長點心”。除頭發以外,劇組似乎也在美瞳的款式上有了很大的投入,冰族人的藍色美瞳、火族人的紅色美瞳都十分“辣眼睛”。對此,編劇沈芷凝說:“美瞳的這種效果,才有魔幻劇的感覺。”
基礎造型被廣大網友吐槽后,該劇在一些造型細節的改編上,也被原著粉“抓包”。比如,原著中對男主角卡索的頭發描述為“長發拖地”,因此代表他的靈力高強,但劇版卻忽略了這層效果﹔再比如,原著中描寫冰族人吐出的血是白色的,但劇版裡冰族的血卻是紅色。
對於頭發的長度,沈芷凝解釋道:“如果馬天宇或者馮紹峰長頭發拖在地上,走來走去很不方便。而且,按照原著的描述,卡索要抱著櫻空釋(馬天宇飾),在凡間逃難,躲避追殺,如果留著這麼長的頭發,我們都開玩笑說,不是被敵人打倒了,而是被自己的頭發絆倒了。”至於血的顏色,沈芷凝也表示劇組有自己的顧慮。她說:“如果他們吐出來的血是白色的話,那沒有看過原著的大部分觀眾會覺得奇怪,很像在吐奶,那就會有觀眾覺得不好接受。”她表示,這些小細節上的改動,都獲得了原著作者郭敬明的肯定。
女主角“冰族巫師”身份換掉了
編劇:巫師設定不利於劇情擴展
跳過了造型這個關卡,隨著劇情的展開,網友就注意到了劇版的《幻城》和原著還是有一定的出入,進行了影視化的制作之后,故事的開展偏離了原著粉心目中的軌跡,於是網絡上有了“毀經典”的評論。
從開播的頭兩集來看,劇集的人設與原著有了比較大的出入。比如,劇版的人魚公主嵐裳(麥迪娜飾)活生生把原著中惹人憐愛的女子演成了不諳世事的傻白甜。宋茜飾演的梨落一角則進行了更大程度的改編,原著中她是冰族巫師,劇版則改成了守界的靈力高強的凡人女漢子。沈芷凝解釋說:“原著中梨落是冰族的巫師,但是因為這樣的設定在我們的劇情上不好展現,尤其是有巫師這樣的設定可能在電視劇的審核上和改編上不太好擴展。”
改編一部IP劇,編劇這個崗位可謂壓力山大,夾在原著與市場之間,稍微與原著有偏離,都會受到原著粉的發難。沈芷凝透露,改編的過程和郭敬明有過充分溝通,但郭敬明十分放心地把這個IP交了出來,沒有做過多的干涉。對於原著粉的吐槽,沈芷凝說:“改編的原則就像翻譯一樣,我們是要意譯的,而不是直譯,如果在翻譯的過程中你是完全一模一樣的直譯的話,那可能在語言表達上就會出現反效果,比如說中文的人山人海,你不能用英文直接翻譯出來,你可能要用另一個詞語表達但是意義是一樣的,小說的改編也是如此。”
(記者 吉媛媛)