今年年初以及去年年尾,《华尔街日报》《卫报》《独立报》《泰晤士文学增刊》等几大西方各大报刊书评版都关注了中国作家麦家即将翻译成英文出版的《解密》,《纽约时报》称其写作具有“现实意义”和“世界性”。跟莫言有诺奖助推不同,麦家被西方媒体关注,原因更为多样。
首先当然是作品本身的色彩,再拿莫言比较,麦家的作品显然更大众化,更好看。《收获》执行主编程永新表示,麦家的作品也许更接近类型小说,但至少是开风气之先的。北大中文系教授张颐武则评价说:“麦家的长处就是把逻辑推理和人性深度结合起来。把好看的悬疑推理和感情与人性的复杂性结合得很好。这样的小说会得到读者的肯定。”
题材方面,麦家的小说聚焦谍战、破译、秘密,描写个体的人在这种高度压力下的生存状态和心理变化,放到世界上任何一个地方都是畅销题材。题材对胃口是决定海外版权的重要一点,这部以上世纪30年代上海租界为背景的冒险小说,对西方读者有一定的吸引力。
同时,斯诺登事件是出版社找到的一个非常好的宣传时机,从这一点也可以看出号称“诺贝尔文学奖御用出版社”的美国FSG出版社的宣传推广能力。从整个世界版权交易情况看,中国作家的版权输出情况并不乐观,此前能够在国外为评论界、读者关注的作家大约也只有莫言、余华等少数的几位。无论是专业的经纪人还是知名出版社,中国作家的作品要真正在国外具有影响力,必须有强有力的推手。
另外,随着我国国家影响力的提升,西方读者更愿意以他们熟悉的文学样式了解中国。此次西方媒体对麦家的关注,应当有助于麦家作品卖出更多的海外版权,国外的读者也有机会更全面地了解这位中国作家。
(来源:新民晚报)