共同常用汉字表 (节选)
据报道,中日韩文化部长会议于近日在日本横滨市召开。会议期间,日本文部科学相下村博文提议将3国共同使用的808个“汉字”有效用于文化交流,并与中韩两国部长等人交换了意见。下村在会议后的记者会上表示:“希望一起思考积极利用汉字。”还有提议称,可以将共同常用汉字用于三国道路标志牌、商店招牌和学校授课。
这808个汉字最初是由中国人民大学原校长纪宝成提出。2010年4月,在日本奈良举行的第五届东亚名人会上,他提议选出一定数量的中、日、韩三国公用常见汉字进行推广和普及教育。“中日韩三国共同使用汉字的历史已近2000年,汉字在三国文化的持续交流中保持了基本的一致性,是增进文化沟通、相互理解的重要工具。”纪宝成教授此前接受媒体采访时表示。
纪宝成的秘书向记者透露,此后,中方由中国人民大学牵头成立了课题组,纪宝成教授担任组长。2013年5月,课题组制订了“中日韩共用常见800汉字表”草案。2013年7月,在日本北海道召开的第八届东北亚名人会上,纪宝成教授就此草案向会议进行了系统介绍,得到与会三国代表一致赞同,并获得会议通过,成为该届名人会取得的重要成果之一。
2013年10月23日至24日,中日韩三国专家在苏州召开会议,共同就拟增加和删减的汉字进行了逐字逐个的认真研讨,经过不断的讨论、协商,最终取得一致意见,在原草案基础上形成了808字的《中日韩共同常用800汉字表》。今年4月,汉字表正式向社会公布。目前韩国已有专门介绍808个汉字的出版物。
韩国中央日报中文网发文称,三国共同常用汉字的扩大使用将会给后代提供共享汉字文化圈价值和强化人文交流的机会。如果在三国间将共同常用汉字用于道路标志牌上,大家就可以切身感受到其中的益处。
(据《长江日报》)
(来源:西安日报)