人民網>>文化>>滾動新聞推薦

德國來滬討論創意設計 “漢字”為媒促中德交流 

廖陽

2013年12月04日11:07    來源:東方早報    手機看新聞
原標題:“漢字”為媒促中德交流

  陳嶸與漢儀合作設計的“新人文宋”字體,被觀者評論為“突破了正文字體本身的呆板,文人君子之氣貫穿其中,大氣而豁達”。

  陳燾設計的“哥特漢體”,該字體在筆型塑造撇、捺、點、勾的處理上具有哥特體的特征,筆畫間也盡可能少搭筆,使文字清新、爽朗、易讀。

  德國經濟和科技部1990年代開始將涵蓋工業設計、藝術品市場、音樂、圖書、廣告、建筑等11大行業在內的文化創意產業當作提升德國經濟實力的重要政策。作為德國乃至歐洲的創意設計之都,漢堡創意產業現擁有8萬多名從業人員以及14000余位設計師,每年創造高達100億歐元的總產值(佔漢堡經濟總產值3%),除了軟件、游戲和廣告,漢堡設計行業的優勢亦為其他城市所無法匹敵。12月2日,漢堡文化部在K11藝術空間舉辦了一場漢堡創意設計研討會暨漢字展覽,意在以“字”為主題與“2014年漢堡中國時代節”遙相呼應。

  “中國時代節”是漢堡市政府2006年開始每兩年舉辦一屆,涉及政治、經濟、社會、文化、法律、教育、科學、環境等多個層面交流的大型系列活動。但如果對這些領域進行細化選擇,漢堡市場營銷局國際版總監斯文嘉·霍爾斯特(Svenja Holst)總結說,“‘文化’仍是兩國人民交流最緊密的一個結合點。”2014年11月4日至23日,第五屆“中國時代節”將如期在漢堡舉行。屆時,將有大大小小超過200場活動相繼於漢堡上演。展演亮點之一即為漢堡Deichtorhalle博物館舉辦的以“字”(Typography)為主題的中國當代藝術展,中國當代藝術家如徐冰、邱志杰、張洹等均在參展之列﹔瑞士收藏家烏利·希克與中國香港M+博物館合作的以“文字”為主題的中國當代藝術藏品亦在展出之列。

  曾經的“一所三廠”

  什麼是漢字?漢字字體設計中堅代表、上海視覺藝術學院教師陳嶸在研討會上從字形、字體設計與源頭方面對漢字做了簡略闡述。宋體、仿宋、黑體、楷體……隨著印刷術的產生和發展,燦若繁星的漢字字體設計便應運而生。從甲骨文字樣一直到現今使用的漢字字樣,漢字在長達3300年時間裡的變化一直繁復多樣,比如單單一個“長”字便有十種字體上的變化。

  1949年新中國成立后,漢字字體發生了由繁至簡的巨變,排版也由“豎排”轉變為“橫排”。這兩種變化讓漢字字體設計也跟著有了全新改變。原國家出版總署當時曾在北京、上海兩地建立上海印刷技術研究所、上海字模一廠、上海字模二廠、北京新華字模廠(簡稱“一所三廠”)四個字模廠和印刷技術研究所,專門選拔和招募專業設計人才打造漢字字體。三廠雖然基本不再進行大規模的鉛字生產,但仍保留了大量字模。

  地處新閘路的上海印刷技術研究所現依舊從事字體設計工作,而它當年的成立也與德國有不少淵源。上海印刷技術研究所的前身是1956年成立的上海印刷工業公司實驗室,因1959年的一場“萊比錫事件”,上海印刷技術研究所才應運而生。當時國內曾運送一批書籍參加在德舉辦的“萊比錫國際書籍藝術博覽會”,雖斬獲多個獎項,但書籍中字體在粗細和結構上的設計卻始終不能讓人滿意。文化部后來便在上海印刷工業公司實驗室設置了一個活字字體研究室。1961年,上海印刷技術研究所正式擴展改制成立。

  上海印刷技術研究所在漢字字體設計上具有承上啟下的重要作用:它傳承了上海民國時期的鉛活字事業,承擔了建國初期字體設計的任務,培養了如余秉楠等幾代印刷字體優秀設計師,也完成了對《辭海》、《毛澤東選集》等重要書目的印刷字體設計工作。在1970年代漢字與計算機接軌的探索和試驗過程中,上海印刷技術研究所亦是繞不開的重要角色。“直至現在,上海印刷技術研究所也仍舊活躍於活字字體的制作工作中。”陳嶸說。

  新生代字體設計力量

  陳嶸介紹,現如今的漢字字體設計,基本以漢儀和方正兩家設計和制造電腦用字的公司為中堅代表。雖然國內目前對漢字字數尚沒有確切的統計,但從2012年中國國家超大字庫項目的統計數字看,30萬以上是最起碼的漢字數量。字數多、造型結構復雜,讓漢字字體的設計難度和工作量遠遠超過了以拉丁字母為藍本的拉丁字體設計。目前,漢儀共設計有160款字體,方正有260款,再加上一些獨立設計師的設計,國內現存500多款漢字字體。“雖然字體相較以前有了很大進步,但和日本、歐美相比仍有不少差距。”

  很多看似簡單的字體設計背后,大都有著不簡單的創意與深意。去年,陳嶸與漢儀合作設計了一款“新人文宋”字體,被觀者評論為“突破了正文字體本身的呆板,文人君子之氣貫穿其中,大氣而豁達”。陳嶸后來在一款海報中將該字體放置於一塊夾心餅干上,以幽默委婉的手法述說了此種字體的妙趣,“就像餅干一樣,這款字體並不是正餐,而是可在較輕鬆的環境下使用的輔助性字體。”

  西方拉丁字體體系與漢字體系是兩套完全不同的體系,但隨著國際化的日益推進,“雙語”並存也越來越常見於漢字字體的設計中。同樣熱衷於字體設計的設計師陳燾認為,中國設計師現也需思考用什麼漢字字體去搭配拉丁字體,才能達到最佳的傳播效果。他在這方面做的首步嘗試,便是用哥特體的書寫方式去寫漢字,盡量讓兩個區別甚大的字體做到無縫對接,且不予人突兀之感。

  “哥特漢體”是陳燾為了搭配Wilhelm Klingspor Gotisch字體而設計的一款漢字,該字體在筆型塑造撇、捺、點、勾的處理上具有哥特體的特征,筆畫間也盡可能少搭筆,使文字清新、爽朗、易讀。在不少觀者看來,哥特漢體突破了傳統漢字的筆畫特點,字懷放開、布白勻稱、結體清俊、識別性強、塊狀和形體效果清晰的同時,也兼具了典雅的審美性和文化性。同樣誕生於2012年,兼具實驗與趣味性的哥特漢體近期也將投入市場使用中。在研討會上觀摩了陳嶸與陳燾二人的設計作品后,漢堡市文化部方面也表現出邀請二人參展明年“中國時代節”的濃厚興趣。

(責編:鮑坤子(實習生)、許心怡)

社區登錄
用戶名: 立即注冊
密  碼: 找回密碼
  
  • 最新評論
  • 熱門評論
查看全部留言

24小時排行 | 新聞頻道留言熱帖