人民网>>文化>>本网原创

[独家]译者李玉民谈诺奖得主莫迪亚诺:他比村上春树深刻

2014年10月09日20:55    来源:人民网-文化频道    手机看新闻

帕特里克·莫迪亚诺 (资料图)

人民网10月9日电  (陈苑)今晚,法国作家帕特里克·莫迪亚诺获得2014年诺贝尔文学奖的消息传来之后,人民网文化频道记者第一时间采访到曾翻译过莫迪亚诺作品《一度青春》(漓江出版社1993年出版)的翻译家李玉民。谈到莫迪亚诺为何能获奖,李玉民认为这是对法国新寓言流派的肯定,帕特里克·莫迪亚诺的作品比村上春树的深刻。

人民网:为什么今年诺比尔文学奖授予帕特里克·莫迪亚诺?

李玉民:新寓言流派是20世纪法国最有名的文学流派,今年诺贝尔文学奖授予帕特里克·莫迪亚诺,既是对这个流派的肯定,也是对帕特里克·莫迪亚诺本人文学成就的肯定。

人民网:您翻译过他的小说,您对他的作品有何印象?

李玉民:上世界90年代初,漓江出版社出版过一套《20世纪法国文学丛书》,我和其他译者一起翻译了帕特里克·莫迪亚诺两本书《寻我记》(原名《暗店街》)和《一度青春》。莫迪亚诺作品的整个主题就是寻找,寻找包括他自己在内的一切,探案式的寻找。《暗店街》的主人公失忆之后受骗,然后开始疑虑重重地寻找自己,所以中文译名一开始叫《寻我记》,后来才改成原名《暗店街》。

人民网:您认为帕特里克·莫迪亚诺获奖算冷门吗?

李玉民:法国作家之前已经多次获得过诺贝尔文学奖,从这个角度来说,帕特里克·莫迪亚诺有些令人感到意外。但是,以他取得的文学成就,完全有资格获得诺贝尔文学奖。我个人认为他的作品比村上春树的深刻!

专家简介

李玉民任首都师范大学外院教授。教学之余,从事法国纯文学翻译二十余年,译著五十多种,约有一千五百万字。

主要译作小说有:雨果的《巴黎圣母院》、《悲惨世界》,巴尔扎克的《幽谷百合》,大仲马的《三个火枪手》、《基督山伯爵》,莫泊桑的《一生》、《漂亮朋友》、《羊脂球》等;戏剧有《缪塞戏剧选》、《加缪全集·戏剧卷》等;诗歌有《艾吕雅诗选》、阿波利奈尔诗选《烧酒与爱情》等六种。此外,编选并翻译《缪塞精选集》、《阿波利奈尔精选集》、《纪德精选集》;主编《纪德文集》(五卷)、《法国大诗人传记丛书》(十卷)。

(责编:陈苑、许心怡)

相关专题



注册/登录
发言请遵守新闻跟帖服务协议   

使用其他账号登录: 新浪微博帐号登录 QQ帐号登录 人人帐号登录 百度帐号登录 豆瓣帐号登录 天涯帐号登录 淘宝帐号登录 MSN帐号登录 同步:分享到人民微博  

社区登录
用户名: 立即注册
密  码: 找回密码
  
  • 最新评论
  • 热门评论
查看全部留言

24小时排行 | 新闻频道留言热帖