昨日上午的政協文藝組小組討論會,馮小剛、張國立打算聯合提交一份關於在校園課堂裡教授部分繁體字的提案。沒想到,這件事立刻掀起一股討論的熱潮。
“我想說說文化傳承的事。”電影導演馮小剛今年不談電影而是關注繁體字,他說希望部分恢復,哪怕是數量很少、有含義的繁體字。
他舉例說,“親愛”這兩個字就非常有含義,“親”的繁體是左邊一個“親”,右邊一個“見”,組成了“親”﹔“愛”是在“愛”中加了一個“心”,這兩個字的含義是“親要相見,愛要有心”。結果簡化以后變成了“親不見、愛無心”。他比喻為“廠空空”,就像工廠裡隻有廠房一樣。
“現在孩子們學習英語、法語、意大利語什麼的,能否呼吁一下讓他們學習認識繁體字?”馮小剛說,他跟張國立商量,能否選擇50個、100個、200個最有含義的繁體字,增加到中小學課本中,讓孩子們感受一下中華傳統文化最重要的部分。
馮小剛認為,繁體字進課本不會給學生增加過多的負擔。“我希望這東西別失傳了。”他稱,“這樣孩子學習寫字的過程中,心裡也種下美好的種子。”
對於這個提法,馮驥才委員很認同。他插話說:“漢字的簡化是為了傳播速度,現在即便恢復繁體字,也不是完全恢復,而是在課堂上教學生這個字怎麼寫,它的文化內涵是什麼,這很有必要。”
接過馮驥才委員的話,攜手馮小剛提出提案的張國立補充說:“為什麼我們有這樣的想法,習主席說要講好中國故事,傳播中國文字之美,但我們首先要明白文字中的文化含義。”攝影/本報記者 崔峻