中文版《舞夢》出版 邁克爾.杰克遜生前親著唯一詩集

2016年06月24日09:49  來源:北京晨報
 
原標題:詩人邁克爾·杰克遜

逝世7周年 《舞夢》歸來

7年前,2009年6月25日,美國著名歌手邁克爾·杰克遜(MichaelJackson,以下均用MJ)意外逝世。7年來,歌迷們嘆惋更多的是MJ在音樂和舞蹈上的才華,卻鮮有人了解MJ的詩歌造詣。暌違24年,《舞夢》作為MJ生前親筆著作的唯一詩集,正式由華東師范大學出版社推出中文版,將於明天在北京718文化創意園首發,並同時舉辦題為“舞·夢·詩·話”的紀念誦演會。而之所以選在這一天出版,是因為MJ生前最喜歡的數字是“7”。詩是一個人心底最純粹的吐露,就像這本書的譯者說的,這本書可以讓人更加深入MJ的內心,你會看到一個不一樣的MJ,他是詩人MJ。

出版人許靜:

《舞夢》不是明星書,是文學作品

MJ生前一共親筆著作過兩本書,一本是MJ的自傳,另外一本就是由伊麗莎白·泰勒親自作序的詩集《舞夢》,這也是MJ生前著作的最后一本書。MJ寫完這本詩集后將它贈與了自己的母親,書中充滿靈性的詩歌和散文是MJ發自內心深處的感悟。用這本書的出版方華東師范大學出版社的負責人許靜的話來說,這不是一本普通的明星書,我們應該把它當做文學作品看待。

為了讓更多的人深入了解詩人MJ,從版權引進、翻譯、出版到發行,對於出版方來說,這是一個從無到有的過程,也是解決重重困難的過程。許靜說,對於擁有決定權的MJ遺產基金會來說,他們決不允許翻譯成中文的《舞夢》有任何瑕疵,而對於眾多歌迷來說,他們認為沒有人能有資格翻譯MJ的詩集。“找翻譯的人花了很多心思,有很多歌迷自告奮勇地翻譯了很多版本,我們也找了一些專業人士來試譯,問題也隨之而來,MJ書寫的詩字面上很簡單,但很多地方抒發的情感帶有很深的內涵,想把他的意思表達到位,又要翻譯出它詩歌的意味,太難了。”許靜坦言,我們前后找了八個翻譯,最終才確定由陳東?老師正式翻譯,因為覺得他的翻譯能真正表達MJ詩中那些獨特的味道和想法,也是大多數歌迷能夠接受的。“但是即便這樣,MJ遺產基金會也要求大陸版《舞夢》必須配有英文原版文字,且譯者的后記不能出現在本書中,隻能在前面作個簡介。”

譯者陳東?:

MJ詩風近似博爾赫斯,簡單而純粹

《舞夢》最終確定的譯者陳東?對翻譯文學著作有著很多的經驗。90年代以來他參與的文學與人文著作有《博爾赫斯詩選》、《保羅·穆爾頓詩選》和《C.D.賴特詩選》等詩集,也有《巴塞爾姆的60個故事》、《巴塞爾姆的40個故事》這樣的短篇小說。他說,翻譯MJ的詩文讓自己找到了快感,這種快感不僅僅來自於MJ是一個國際巨星,更多的來自於MJ詩文的本身。

陳東?坦言,MJ作詩的風格簡單而純粹,與阿根廷作家博爾赫斯相近,因為頂級的作家不需要用過於華麗的詞匯粉飾自己的外表。“他的音樂和他的詩歌都是走他的內心,是發自於靈魂的表達,詩是無法偽裝一個人的內心的,我在翻譯時有明顯的感覺,MJ在這些詩歌散文裡說的東西就是他平常思考的東西。”陳東?告訴記者,MJ的詩有很強的包容性。“他站得很高,他考慮的事情不是普通人能想到的。”

在陳東?看來,在翻譯過MJ的詩集后,自己對MJ也有了更深一步的了解。“他是個藝術家,而不僅僅是一個歌手,他的詩歌、舞蹈和他的音樂,只是他不同的一個側面,有了詩歌他的形象才變得更加完整。”

“如果你想深入了解MJ,請忘記他的歌手身份,試著從他的詩中辨認出他就是MJ本人”,陳東?說,“MJ的詩歌和他的歌曲很合拍,而且有一些本身就來自於他的歌詞,比如《heal the world》。”

歌迷Keen:

與“7”結緣,MJ人生與“7”太多巧合

為了讓MJ的詩集《舞夢》盡快與中國大陸讀者見面,MJ中國網站長Keen也給予了不少幫助,包括聯系版權方、校對以及獨家圖片的提供,Keen和他網站內的不少MJ歌迷都忙得樂此不疲。而作為MJ的骨灰級歌迷,Keen更曾有幸成為中國唯一進入MJ庄園並與MJ母親凱瑟琳見面的中國歌迷。他回憶說,MJ的庄園裝修得並不豪華,但很簡潔精致。“他有一個超級大的私人圖書館,可以看出MJ非常喜歡閱讀,也可以說是飽覽群書,所以他能寫出一本詩集,我一點都不覺得驚訝。”Keen說,“我站在MJ曾經站過的庄園裡看著天空,想起MJ的歌詞裡有幾句就是他寫下的詩詞,會不會他曾經想過為自己所作的詩一一譜曲,但是還沒來得及,就……”

7周年,對於其他人來說也許不是一個非常重要的數字,但對於MJ的歌迷來說,“7”作為MJ生前最喜歡的數字,MJ逝世7周年之際也就當仁不讓地成為了歌迷們最重視的時間節點。“MJ是家族裡第7個孩子,777在西方文化中是神的代碼,他人生中有很多時間都和7有聯系,當然也有巧合的東西,比如MJ都是由7個英文字母組成,比如他的《危險》專輯上有7,再比如《History》他的臂章上有777,他的遺囑訂立的時間是2002年7月7日。他的追思會是2009年7月7日。”

北京晨報記者 韓英楠

(責編:歐興榮、陳苑)

推薦閱讀

父親節,聽男神致父愛
今年父親節,人民網文化頻道力邀多位文藝“男神”傾情獻“聲”,送上一聲聲祝福,帶來一首首詩篇。在平平仄仄的歲月裡,找尋峰回路轉的光陰故事。
【詳細】
名家詩會|文化名人父親節,聽男神致父愛 今年父親節,人民網文化頻道力邀多位文藝“男神”傾情獻“聲”,送上一聲聲祝福,帶來一首首詩篇。在平平仄仄的歲月裡,找尋峰回路轉的光陰故事。 【詳細】

名家詩會|文化名人

中國演出市場重回春天?"擠泡沫"任重道遠
中國演出行業協會日前發布的《2015中國演出市場年度報告》顯示,2015年我國演出市場總體經濟規模446.59億元,同比上升2.83%。相較前兩年總體遇冷的“陣痛期”,我國的演出市場呈現出回暖趨勢。【詳細】
影視|演出|藝術中國演出市場重回春天?"擠泡沫"任重道遠 中國演出行業協會日前發布的《2015中國演出市場年度報告》顯示,2015年我國演出市場總體經濟規模446.59億元,同比上升2.83%。相較前兩年總體遇冷的“陣痛期”,我國的演出市場呈現出回暖趨勢。【詳細】

影視|演出|藝術