以翻譯家朱生豪為切入點 《哈姆雷特》重問生存與毀滅

文 納

2016年12月08日08:39  來源:人民網-人民日報海外版
 
原標題:《哈姆雷特》重問生存與毀滅

  12月15日起,國家大劇院新制作的莎士比亞話劇《哈姆雷特》即將拉開序幕,連演7場,在莎翁逝世400周年之際再現莎劇的無窮魅力,向這位戲劇大師致敬。

  “生存還是毀滅,這是一個值得思考的問題。”400年來,莎翁筆下的哈姆雷特吸引著無數的戲劇人和研究者。《哈姆雷特》通過講述王子為父復仇的故事,描繪了文藝復興晚期英國和歐洲社會的真實面貌,具有深刻的悲劇意義、復雜的人物性格塑造以及豐富的藝術手法,代表著整個西方文藝復興時期文學的最高成就。

  與其他版《哈姆雷特》最大的不同,是國家大劇院版《哈姆雷特》將翻譯家朱生豪作為切入點。“朱生豪在民國和抗日戰爭時期拖著病體,頂著轟炸聲,翻譯出30余部莎士比亞作品,實在是了不起的壯舉。” 國家大劇院劇目制作部副部長關渤說:“我們所接觸的莎士比亞作品本身就有著一部分翻譯家自己的思考。朱生豪有著濃厚的國學底蘊,這也很契合莎士比亞作品的詩性。”

  在開始構思如何排演《哈姆雷特》時,導演陳薪伊特意參觀了朱生豪故居。她說:“我甚至想過在朱生豪的破屋裡排《哈姆雷特》。他拖著一個那樣虛弱的身體,努力把《哈姆雷特》譯完,他的情感卻是那樣樂觀,語言又那麼華麗,這給表演提供了極大的空間。”而讓陳薪伊更為“動心”的是當時朱生豪翻譯莎劇是與妻子邊演邊譯的,“這才使得他的中譯語言那麼生動。我讀過五個版本的莎譯作品,隻有朱生豪的譯本感情准確,不拗口。”

  “他太偉大了,我要在這樣一個偉大的靈魂裡去尋找哈姆雷特。”陳薪伊在《哈姆雷特》的原著基礎上,增加了以朱生豪為主要人物的序幕部分。全劇由戰爭的轟炸場景開篇。當大幕緩緩拉開時,在日本侵略者的轟炸聲中,病入膏肓的朱生豪趴在床上翻譯著莎士比亞的劇本。日軍的炸彈第三次把寫好的手稿炸毀,被炸毀的《哈姆雷特》手稿散落在空中。炮火聲中,丹麥郵號遠遠地吹響,他的眼前仿佛出現了莎翁筆下的丹麥王室。“無冕之王”朱生豪的譯莎壯舉與丹麥王子哈姆雷特為父報仇的經典情節,將成為相輔相成的戲劇行為在舞台上鋪陳開來。

  此外,該劇將深刻挖掘哈姆雷特的人物內涵,反思其一直以來被崇拜和視為完美的憂郁、延宕氣質,而強調“行勝於言”的重要性。“生存還是毀滅,這是一個不容你思考的問題。”陳薪伊說道,“為什麼我要將悲劇作品搬上舞台呢?因為現在到了要挖掘人性卑劣和偉大的時候了。要讓觀眾看到悲劇人物的發展模型,即人物是怎麼淪落的?所以我會用解剖刀解剖哈姆雷特內心的弱點。”

  能參與這部話劇,演員們也覺得機會可貴。在劇中飾演哈姆雷特的佟瑞欣說:“能夠在舞台上飾演哈姆雷特可以說是很多話劇演員心中的理想,出演這個角色對我來說是興奮而具有挑戰的。”出演《哈姆雷特》中王后一角的是演員凱麗,她希望自己能夠大膽地詮釋這個角色,讓觀眾看到不一樣的王后。此外,國家大劇院戲劇演員隊青年演員也將加盟該劇。國家大劇院戲劇演員隊的首部話劇作品《仲夏夜之夢》首輪演出后,陳薪伊對他們的表演給予了高度評價:“這支演員隊伍是前途無量的,因為他們的起點就是莎士比亞。”

(責編:歐興榮、陳苑)

推薦閱讀

習近平總書記文藝座談會講話兩周年
兩年來,文藝戰線認真學習貫徹習近平總書記重要講話精神,乘勢前進、變化喜人,涌現出一批優秀文藝作品。我們收集刊登習近平講述過的他熟讀文學經典、心系文藝工作的一些故事,以饗讀者。從中能感受到重要的思想力量,體會到那份深深的文學情緣。
【詳細】
名家詩會|文化名人|男神致敬父親節|世界遺產大會習近平總書記文藝座談會講話兩周年 兩年來,文藝戰線認真學習貫徹習近平總書記重要講話精神,乘勢前進、變化喜人,涌現出一批優秀文藝作品。我們收集刊登習近平講述過的他熟讀文學經典、心系文藝工作的一些故事,以饗讀者。從中能感受到重要的思想力量,體會到那份深深的文學情緣。 【詳細】

名家詩會|文化名人|男神致敬父親節|世界遺產大會

國家南海博物館首批文物捐贈入藏儀式
首批捐贈文物入藏,標志著國家南海博物館藏品征集工作邁出了扎實有效的一步。截至目前,已有多位個人收藏者捐贈了70000多件藏品,有5家機構捐贈或意向捐贈1000多件藏品”【詳細】
名家詩會|文化名人|男神致敬父親節|世界遺產大會國家南海博物館首批文物捐贈入藏儀式 首批捐贈文物入藏,標志著國家南海博物館藏品征集工作邁出了扎實有效的一步。截至目前,已有多位個人收藏者捐贈了70000多件藏品,有5家機構捐贈或意向捐贈1000多件藏品”【詳細】

名家詩會|文化名人|男神致敬父親節|世界遺產大會