戰馬“喬伊”由三個演員合力操縱。新京報記者 郭延冰 攝
由中國國家話劇院出品制作的舞台劇《戰馬》中文版,昨日在京宣布開票。2015年9月4日至11月1日,《戰馬》中文版將在中國國家話劇院劇場首輪演出50場,隨后前往上海、廣州、深圳、台北、澳門、新加坡等地進行亞洲巡演。這也是《戰馬》繼英語、德語、荷蘭語后的第四種語言版本。
戰馬以木偶方式呈現
自2007年在英國國家劇院首演至今,舞台劇《戰馬》在全球演出超過3000場,觀眾總數超500萬人次,已成為英國當代的一部舞台經典。《戰馬》的故事改編自英國作家邁克·莫波格1982年發表的兒童文學作品,講述了1914年在英國的德文郡小鎮,男孩艾爾伯特與一匹幼駒喬伊建立起了深厚的友情,然而隨著戰事的到來,喬伊被賣給騎兵軍上了戰場。戰爭中,它的主人從英國上尉、法國老農及其孫女,再到德國騎兵,然而它真正等待的卻是兒時的伙伴艾爾伯特。舞台劇上演后,囊括了英國奧利弗獎、美國托尼獎多項大獎。2011年,電影導演斯皮爾伯格受到舞台劇《戰馬》的啟發,將其搬上銀幕。
舞台劇《戰馬》以一匹馬的獨特視角講述了這個溫情動人的故事,劇中的戰馬喬伊在舞台上以木偶的方式呈現。實操木偶是源自非洲的特殊技藝,《戰馬》的導演湯姆·莫裡斯也是因為看了南非掌上乾坤木偶劇團的作品后,才決定與這些木偶藝術家一起合作。
中文版“戰馬”南非制作
在昨日發布會上,演員們也向觀眾展示了他們數月辛勤苦練的成果。三位演員合力操縱一匹馬,分別負責馬的頭部、前腿和后腿,模擬出馬輕晃頭頸、前肢刨地、擺動尾巴等動作。據《戰馬》中文版技術總監王璞介紹,在中國登台的這匹戰馬是在南非制作的,重量在160斤左右。
目前戰馬劇組由15位年輕演員組成,他們是從超過千人的應征者中脫穎而出的,被認為有著不遜於歐洲演員的體格和素質。在過去幾個月中,演員們進行了各個專項的訓練,內容包括體能訓練、操偶技術、體驗馬場、模仿馬叫等。項目的中方負責人李東告訴記者,中國演員在此前的排練中被英方導演組大加贊賞,在短短三周時間完成了歐洲演員六個月才達到的目標。
■ 釋疑
為何是中文版?
談及為何選擇制作中文版《戰馬》而不是直接引進國外的演出,該項目負責人李東表示,因該劇造價過高,無論如何也不可能通過演幾場就收回成本。制作成中文版,一方面可以擴大市場,讓更多中國觀眾看到這部作品,另一方面也可通過駐場演出和巡回演出來增加演出場次,降低單場成本。
票價多少?
盡管制作成本十分高昂,但《戰馬》的票價卻相對較低。票務負責人方玉紅透露,該劇沒有沿用以往演出的票價體系,而是創新實施了諸多舉措。比如提前一年開始售票的《戰馬》,首輪在北京將演出50場,票價僅為200元和280元兩檔,且先到先選。為了分流觀眾,周末的票價將略高於平日。之外,《戰馬》還將推出100元一張的學生票,學生持証可於演出當天在劇場購票。