斯维特拉娜·阿列克谢耶维奇(资料图)
人民网北京10月8日电 (王鹤瑾)2015年诺贝尔文学奖于今晚北京时间19点准时公布,本次获奖者是白俄罗斯女作家斯维特拉娜·阿列克谢耶维奇(Svetlana Aleksijevitj)。人民网文化频道第一时间连线了作家赵丽宏,他认为纪实文学的时代正在到来,但中国纪实文学作家要想登上诺贝尔文学奖的领奖台,翻译是关键。
赵丽宏认为,阿列克谢耶维奇此次获奖表明“文学界开始提倡纪实文学,以及对人类与社会开始了更深层的探索。”他直言,纪实文学类似新闻报道,但高于新闻报道,作家须以大量事实为基础,通过高明的论述,表达自己独特的视角与深刻的思想。
中国不乏优秀的纪实文学作家,但要登上诺贝尔文学奖的领奖台却非易事。赵丽宏直言,中国的纪实文学在海外的影响力不够,其主要原因在于翻译,文学翻译堪称“文学的再创作”,译者不仅要有深厚的文字功底,还要能够进入作者的内心深处,与作者产生强烈的共鸣,才能翻译打动人心的作品。因此,中国需重视翻译人才的培养,加强对外交流。
【专家简介】
赵丽宏:散文家,诗人。1952年生于上海。现为中国作家协会全国委员会委员,中国散文学会副会长,上海作家协会副主席、《上海文学》杂志社社长,全国政协委员,上海市政府参事。著有散文集、诗集、报告文学集等七十余部,有十八卷文集《赵丽宏文学作品》行世。散文集《诗魂》获新时期全国优秀散文集奖,《日晷之影》获首届冰心散文奖。2013年获塞尔维亚斯梅德雷沃金钥匙国际诗歌奖,2014年获上海市文学艺术杰出贡献奖。