朱濤
“大唐李白:盛世之下,詩人何為?”文化沙龍8日在北京舉行。小說家張大春攜其新書《大唐李白-少年游》出席,與作家閻連科展開對談。談及李白,閻連科認為,李白的那種詩在唐代當時或許就只是“順口溜”。
李白名氣很大,“知道”他的人很少
在張大春看來,多數人對於李白的認識或許隻停留在一個詩歌的符號上,但對於李白其人本身卻並不真正了解。“李白是被最多人提及的,名氣很大,但是我們‘知道’他卻很少,對於他的認識或許也存在很多謬誤。”
據張大春推測,李白的家庭極有可能是商人家庭。而少年時的李白在那個本應自立家業的年紀並未離家,他當時或許因身負命案而隱居寺廟。
除了這些讓人覺得有些離譜的猜測,張大春也坦言,李白留下的詩並非全是精品。“我們回頭來看,李白留下非常多好的詩,但是這些好的詩之外,有很多很糟糕的詩、肉麻的詩、甚至吹牛拍馬的詩。”
然而張大春認為,李白的偉大卻也並未因這些“糟糕的詩”而受到影響。“李白調和了民間的語言、調和了當時流行的旋律和聲腔。而正是那些最草根的妓女、樂師、歌者為李白提供了音樂上的刺激,讓他恢弘了整個唐詩的格局。否則唐詩大概永遠只是考試格律詩陳腐無比的作品。”
那些詩就是當年的順口溜
而在閻連科看來,這些今天看來韻味十足的“詩”在唐代或許就只是“順口溜”。“這個詩在當年可能沒有那麼大的意義,無非是為討一碗飯吃。今天的我們看不懂,但是當年對他們來說那就是白話文。李白當年寫詩,在茶樓或者酒樓,那一定是打油詩、順口溜,順手就來的。而今天隨著時間的推移,隨著我們徹底的白話文化,我們對那些詩完全不懂。如果不是順口溜絕對不會有這樣的天才出現。”
由此,談及語言在時代中的變化,閻連科認為,今天的我們也沒有必要那麼自卑。“我們今天說語言不如唐宋,也許過一百年、二百年,我們的孩子們看我們的文章就像看文言文一樣,他也會覺得我們的語言非常好。”
他說:“時代就是這樣,完全無法往后頭,隻能往前頭,今天的語言就是有它的豐富性。當年唐宋也好,明清也好,看他們語言的時候一定覺得我們的語言不如他們,《紅樓夢》裡面很多大實話,怎麼能跟唐詩宋詞比呢。語言和時代是一樣的,走到哪裡都有它的豐富性。”