莎士比亚十四行诗第2首(散文家 梁实秋 译)
四十个冬天围攻你的容颜,
在你美貌平原上挖掘沟壕的时候,
你的青春盛装,如今被人艳羡,
将变成不值一顾的褴褛破旧;
那时有人要问,你的美貌现在何地,
你青春时代的宝藏都在什么地方,
你若回答说,在你深陷的眼坑里,
那将是自承贪婪,对浪费的赞扬。
拿你的美貌去投资生息岂不更好,
你可这样回答:“我这孩子多么漂亮,
他将为我结账,弥补我的衰老;”
他的美貌和你的是一摸一样!
这就好像你衰老之后又重新翻造一遍,
你觉得血已冰冷又再度觉得温暖。
上一页 | 下一页 |