斯維特拉娜·阿列克謝耶維奇(資料圖)
人民網北京10月8日電 (王鶴瑾)2015年諾貝爾文學獎於今晚北京時間19點准時公布,本次獲獎者是白俄羅斯女作家斯維特拉娜·阿列克謝耶維奇(Svetlana Aleksijevitj)。人民網文化頻道第一時間連線了作家趙麗宏,他認為紀實文學的時代正在到來,但中國紀實文學作家要想登上諾貝爾文學獎的領獎台,翻譯是關鍵。
趙麗宏認為,阿列克謝耶維奇此次獲獎表明“文學界開始提倡紀實文學,以及對人類與社會開始了更深層的探索。”他直言,紀實文學類似新聞報道,但高於新聞報道,作家須以大量事實為基礎,通過高明的論述,表達自己獨特的視角與深刻的思想。
中國不乏優秀的紀實文學作家,但要登上諾貝爾文學獎的領獎台卻非易事。趙麗宏直言,中國的紀實文學在海外的影響力不夠,其主要原因在於翻譯,文學翻譯堪稱“文學的再創作”,譯者不僅要有深厚的文字功底,還要能夠進入作者的內心深處,與作者產生強烈的共鳴,才能翻譯打動人心的作品。因此,中國需重視翻譯人才的培養,加強對外交流。
【專家簡介】
趙麗宏:散文家,詩人。1952年生於上海。現為中國作家協會全國委員會委員,中國散文學會副會長,上海作家協會副主席、《上海文學》雜志社社長,全國政協委員,上海市政府參事。著有散文集、詩集、報告文學集等七十余部,有十八卷文集《趙麗宏文學作品》行世。散文集《詩魂》獲新時期全國優秀散文集獎,《日晷之影》獲首屆冰心散文獎。2013年獲塞爾維亞斯梅德雷沃金鑰匙國際詩歌獎,2014年獲上海市文學藝術杰出貢獻獎。